You are here

YABANCILARA DİL ÖĞRETME YÖNTEMLERİ AÇISINDAN TÜRKÇE-İTALYANCA BİR SÖZLÜK

A DICTIONARY OF TURKISH-ITALIAN IN TEACHING FOREIGN LANGUAGE TO THE OTHERS CONTEXT

Journal Name:

Publication Year:

Abstract (2. Language): 
The process of language learning/teaching dates back past as long as the history of language. The dictionaries that were written in old times should be taken into consideration while several new language teaching methods have been developed. An undated work that was found in the Gazi Husrev Bey Library in Bosnia Herzegovina has been converted into a dictionary of Turkish-Italian. Although not all the words were defined in Italian language, about 85 words/phrases/sentences out of 1315 were defined. While the dictionary was examined in terms of language teaching/learning, the whole words were classified and analyzed.
Abstract (Original Language): 
Dil öğrenme/öğretme, dil tarihi kadar eski bir süreçtir. Yabancı bir dili öğretme/öğrenme için farklı pek çok yeni yöntemler geliştirilirken eski dönemlerde yazılmış sözlükleri de göz ardı etmemek gerekir. Bosna-Hersek Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi’nde (R-5538) bulduğumuz tarihsiz yazma, Türkçe-İtalyanca bir sözlük olarak oluşturulmuştur. Tüm kelimelerin karşılıkları olmamakla beraber 1315 kelimenin /kelime grubunun / cümlenin yaklaşık 85 tanesinin İtalyanca karşılığı verilmiştir. Yabancı dil öğretme / öğrenme yöntemleri açısından sözlük incelenirken, tüm kelimeler tasnif ve tahlil edilmiştir.
993-1031

REFERENCES

References: 

Aksan D. (2005). Anlambilim Konuları ve Türkçenin Anlambilimi, (3.Basım)Engin Yayın Evi, Ankara.
Aksan D. (1982). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, TDK Yayınları, Ankara.
Demircan Ö. (2002). Yabancı Dil Öğretim Yöntemleri, Der Yay., İstanbul.
Demirel Ö. (2004).Yabancı Dil Öğretimi, (2.Baskı) Pegem A Yay., Ankara.
Durmuş O. (2004). Alıntı Kelimeler Bakımından Türkçe Sözlük, A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, C.11,S. 26, Erzurum, s.1-20.
Ercilasun A. B. (2009). Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, (7.Baskı) Akçağ Yay., Ankara.
İlhan N. (2007).Türk Dili Sözlükleri, Manas Yayıncılık, Elazığ.
İnce Y. (2002). Manzum Sözlükler ve “Şemsî’nin Cevâhirü’l-Kelimât’i Üzerine Bir Dil İncelemesi. Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Cilt: 12, Sayı: 2, Elazığ, s. 175-182.
Karaağaç G. (2008). Türkçe Verintiler Sözlüğü, TDK Yay., Ankara.
Tosun C. (2005). Türkçe’nin Yabancı Dil Olarak Öğretilmesi, Journal of Language and Linguistic Studies, Vol.1, No.1, s.22-28.
Polat İ. (1989). Türk İtalyan İlişkileri Çerçevesinde İtalyan Okulları, Atatürk Yolu, S.4, Ankara Üniversitesi Basımevi, s.565-575. Yavuzarslan P. (2004). Türk Sözlükçülük Geleneği Açısından Osmanlı Dönemi Sözlükleri ve Şemseddin Sâmî’nin Kâmûs-ı Türkî’si, Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, C.44, S.2, s.185-202.
http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TDK.GTS.4f..., (Erişim Tarihi:27.04.2012).
http://skerre.conlang.org/conlangs/skerre/skerreswadesh.html, (Erişim Tarihi: 27.04. 2012).
R-5538- Türkçe-İtalyanca Lügat (Gazi Hüzrev Bey Kütüphanesi- Saraybosna / Bosna Hersek)

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com