You are here

“MÜŞTEREK ORTA ASYA TÜRKÇESİNİN KARIŞIK DİLLİ ESERLERİNDEN” REVNAKU’L-İSLÂM’IN DİL ÖZELLİKLERİ

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Revnaku’l- İslâm is a work of Central Asian common Turkic language. It reflects the characteristics of Chaghatai Turkish and Turkmen Turkish. The reason for its populiarity among Turkic peoples is this multy-language peculiarities. Although it is a didactic work, its oura and its intimate style doesn’t bother the readers. Revnak’ul-İslâm is a kind of work which aims at teaching the rules of Islam. By giving information about Islamic principles, the writer, Vefai, interprets the world and and the people in a lyric style. He manintain a humanistic and consoltary attitute. In his work, the writer wants people to carry out their own Islamic obligations. By means of this work, it can be said that the cultural and sosical life of the Turkic people at that time was introduced clearly. Revnak’ul-İslâm is not well-known work in Turkey, but it has a wide spread fame in Central Asia. Some important stuides about the work have been done in Turmenistan, Uzbekistan and Tatarstan. Here we aim at examining and introdusing Revnak’ul-İslâm to Turkish people.
Abstract (Original Language): 
Revnaku’l- İslâm, “Müşterek Orta Asya Türkçesi” eserlerindendir. Çağatayca ve Türkmencenin dil özelliklerini yansıtır. Eserin, popüler bir nitelik taşıması, Türk boylarınca kolay benimsenmesi, dilindeki bu özellikle ilgili olmalıdır. Öğretici bir eser olmasına rağmen, anlatımındaki hareket ve sohbet havası okuyanı bıktırmaz. Revnak’ul-İslâm, İslâm’ın esaslarını öğreten bir eserdir. Bu konularla ilgili bilgiler verirken eserin şairi Vefâî, lirik anlatımlarıyla dünyayı ve insanları da yorumlar. İnsanları teselli edici bir tavır takınır. Eserde, Türk toplumundan İslâm’ın yükümlülüklerini yerine getirmesi istenir. Böylece, toplumun o devirlerdeki yaşayış biçimi de ortaya konmuş olur. Revnâku’l- İslâm, ülkemizde yeterince tanınmamasına karşılık Orta Asya’da yaygındır. Türkmenistan, Özbekistan ve Tataristan’da üzerinde araştırmalar yapılmıştır.
110-128

REFERENCES

References: 

ABİK, Deniz (2007): Sûfî Allahyar ve Sebâtü’l-Âcizîn’i: !8. Yüzyıl Doğu Türk Edebiyatı Dilinde Mahallileşme Eğilimleri Üzerine, International Journal of Central Asain Studies, Volame 11.01.2007.
AŞIROV, Annagurban (1991); Amansarıyev, Bekdurdu: Revnaku’l-İslâm, Aşgabat-“Miras”.
ATALAY, Besim (1986) : Divanü Lûgat-it-Türk Dizini IV., TDK Yayınları : 524,Ankara.
Baktabul net: Çağatay Türkçesi Edebiyatı.
CAFEROĞLU, Ahmet (1974): Türk Dili Tarihi I-II, İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Yayınları No: 1072, 2. Baskı, İstanbul 1974.
DEMİR, Mehmet ( 1972), Gördes Ağzı, Lisans Tezi, A.Ü. DTCF.
Forum Alev: Türkmen Edebiyatı: www.forumalev.net / dunya-tarihi, 330618- turkmen-edebiyatı.html
ECKMAN, Janos (1988): Çağatayca El Kitabı (Çeviren: Günay Karaağaç) İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Yayınları No: 3412.
ERCİLASUN, Ahmet Bican ( 2011): Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yayınları:603.
GELDİ, Nazarov (1980): Türk Dili Golyazmalar Katalogı, Ilım Neşriyatı, Türkmenistan BA, Aşkabat,1980.
HOFMANN, H.F. (1969): Turkısh Litarature A Bio- Bibliog rafiel, Survery Section III, Part I, Authors.
KORKMAZ, Zeynep ( 1992):Gramer Terimleri Sözlüğü, TDK Yayınları :575.
KORKMAZ, Zeynep ( 1969) Türkçede Eklerin Kullanılış Şekilleri ve Ek Kalıplaşması Olayları, A.Ü. DTCF Yay, 2. baskı,Ank.,1969.
KORKMAZ, Zeynep ( 1972) “ Divan-ı Lügat-it- Türk ve Oğuzca”, Türk Dili Dergisi, Divan-ı Lügat-it-Türk Özel Sayısı, TDK Yayınları Ankara.
Celal Bayar Üniversitesi
128
KÖPRÜLÜ, Mehmed Fuad (1988): “Çağatay Edebiyatı” maddesi, İslâm Ansiklopedisi, c.III. 271-323.
TOGAN, Zeki Velidi (1999): Hatıralar-Türkistan ve Diğer Müslüman Doğu Türklerinin Milli Varlık ve Kültürel Mücadeleleri. Ankara Diyanet Vakfı Yayınları: 298.
ÖZBAY, Ekrem : “Çarlık ve Sovyet Rusya’sının Türkistan Eğitim Politikasında Türkmenistan Örneği” Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı Tarihi Dergisi, 127.S. s.193,İstanbul.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com