ANIMAL NAMES in SUHAYL U NEVBAHÂR
Journal Name:
- Dil ve Edebiyat Eğitimi Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
In this article, the animal names in Suhayl u Nevbahâr were studied in terms of origins and structural,
semantic features. SN was a masnavi composed of 5703 couplets, and it was translated in 1350 into Turkish
from Persian by Hoca Mesʿud. Masnavi is a long poetic story of love between Suhayl, the son Yemen sultan’s
son, and Nevbahâr, the Chinese emperor’s daughter. SN has a rich vocabular. There are many animal n ames in
the text of Masnavi. 96 animal names were used 606 times in the manuscripts text. 68 names are in Turkish, 18
names are in Persian, 8 names are in Arabic and 2 names are in Greek. The most commonly used names are: at
(191), kuş (53), arslan (30), it (25) and tavar (20). The majority of the names are Turkish. Today, 16 names of
these animal names aren’t used in Turkish: ahta, bedinus/bidnus, bûzine, çetük, deglügeç, esb, gurâb, murg,
neheng, peleng, su issi, şîr, şütür murg, tayr, uçar ve yam
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Bu makalede Süheyl ü Nevbahâr’da kullanılan hayvan adları, yapısal ve anlamsal özellikleri ve
kökenleri bakımlarından incelenmiştir. 5703 beyitlik SN mesnevisi, 1350’de Hoca Mesʿūd tarafından Farsçadan
Türkçeye çevrilmiştir. Mesnevide, Yemen padişahının oğlu Süheyl ile Çin imparatorunun kızı Nevbahār
arasındaki aşk anlatılır. SN zengin bir sözvarlığına sahiptir. Mesnevi metninde çok sayıda hayvan adı sıkça
kullanılmıştır. 96 hayvan adı 606 kez kullanılmıştır. Bunlardan en sık kullanılanları, at (191), kuş (53), arslan
(30), it (25) ve tavar (20) dır. Adların 68’i Türkçe, 18’i Farsça, 8’i Arapça ve 2’si Yunancadır. 16 hayvan adı
(ahta, bedinus/bidnus, bûzine, çetük, deglügeç, esb, gurâb, murg, neheng, peleng, su issi, şîr, şütür murg, tayr,
uçar ve yam) bugün Türkçe yazı dilinde kullanılmamaktadır.
FULL TEXT (PDF):
- 4
58-83