Validity and Reliability Study of the Leisure Satisfaction Scale (LSS) into Turkish
Journal Name:
- Hacettepe Üniversitesi Spor Bilimleri Dergisi
Key Words:
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author |
---|---|
Abstract (2. Language):
The aim of the study was “Validity and Reliability Study
of the Leisure Satisfaction Scale’s Short Form (LSS)
into Turkish”. First sample of the study were consist
of 2 sport scientists and linguistic scientist who did
first translation and back translation methods. Second
sample of the study were comprise of 29 people who
have writing and speaking skills in both languages. The
last sample of the study consists of 101 people whose
ages change from 15 to 54. Scale contains six subdimensions
which named Psychological, Socioligical,
Physical, Educational, Relaxation and Aesthetic, and
includes 24 items. For reliability studies test – retest
coefficents and content validty coefficents was
identified. In validity study, construct validity was
carried out. The data of the study were analized by
computer packet program. According to result of the study, it was found that Turkish translation of the LSS
reliabilited and valideted.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Çalışmanın amacı Beard ve Ragheb (1980) tarafından
geliştirilen (uzun form) ve 1992 yılında kısa form
olarak yeniden düzenlenen Leisure Satisfaction
Scale/LSS (Serbest Zaman Doyum Ölçeği/SZDÖ)’in
kısa formunun Türkçe dil geçerlik ve güvenirliğinin
yapılmasıdır. Çalışmanın ilk bölümündeki örneklemini,
İngilizce ve Türkçe konuşma ve yazma becerisine
sahip 2 spor bilimci, 1 dil bilimci, ikinci örneklemi ise
yine İngilizce konuşma ve yazma becerisine sahip 29
kişi oluşturmaktadır. Çalışmanın üçüncü örneklemini
ise, Denizli şehir merkezinde yaşayan yaşları 15-54
arasında değişen 101 kişi oluşturmaktadır. SZDÖ,
Psikolojik, Eğitimsel, Sosyal, Fiziksel, Rahatlama ve
Estetik olmak üzere altı alt boyuttan oluşmaktadır.
Ölçeğin güvenirliği test–tekrar test yöntemi güvenirlik
katsayılarına, iç tutarlılık değerlerine dayanılarakyapılmıştır. Ölçeğin geçerliliği için yapı geçerliliğine
bakılmıştır. Sonuçlar doğrultusunda, ölçeğin Türkçeye
uyarlamasının geçerli ve güvenilir bir ölçek olduğu
bulunmuştur.
FULL TEXT (PDF):
- 4
139-145