Bourne, J. (2001). Discourses and identities in a multilingual primary classroom. Oxford Review of Education, 27(1), 103-114.
Breton-Carbonneau, G. (2011). "Bienvenue au Quebec!" The integration of newly arrived immigrant students in Quebec classes d'accueil. Unpublished Master’s thesis, Concordia University, Montreal, Quebec.
2 For example, http://www.edilic.org/gb/gb_index.php, an online resource from France; http://www.elodil.com/, from Quebec, Canada; or http://www.unige.ch/fapse/SSE/teachers/perregau/rech_socrates.html, for EVLANG activities used in Switzerland (in French).
Crump, A., The Journal of Language Teaching and Learning, 2013–2, 65-71
70
Butzkamm, W. (2003). We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: death of a dogma. Language Learning Journal, 28(1), 29-39. Byrd, D. R. (2011). Putting the writing process into action in the L2 classroom: Pre-writing techniques that work. The Journal of Language Teaching and Learning, 1(1), 64-77.
Canagarajah, S. (2004). The plurilingual tradition and the English language in South Asia. AILA Review, 22, 5-22.
Candelier, M. (2003). L'éveil aux langues à l'école primaire. Evlang: Bilan d'une innovation européenne. Bruxelles: De Boeck & Larcier.
Carless, D. (2007). Student use of the mother tongue in the task-based classroom. ELT Journal, 62(4), 331-338.
Chow, P., & Cummins, J. (2003). Valuing multilingual and multicultural approaches to learning. In S. R. Schecter & J. Cummins (Eds.), Multilingual education in practice: Using diversity as a resource (pp. 32-55). Portsmouth, NH: Heinemann.
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57, 402–423.
Coste, D., & Simon, D.-L. (2009). The plurilingual social actor. Language, citizenship and education. International Journal of Multilingualism, 6(2), 168–185. doi:10.1080/14790710902846723
Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. In California State Department of Education (Ed.), Schooling and language minority students: A theoretical framework (pp. 3-49). Los Angeles: Evaluation, Dissemination and Assessment Center California State University.
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221-241.
Dagenais, D., Armand, F., Walsh, N., & Maraillet, E. (2007). L’éveil aux langues et la co-construction de connaissances sur la diversité linguistique. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 197-219. Erkaya, O. R. (2011). Advantages of using translated stories from students‟ native language to teach EFL. The Journal of Language Teaching and Learning,1(2), 57-66.
Feuerverger, G. (1994). A multicultural literacy intervention for minority language students. Language and Education, 8(3), 123-146.
García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 140-158). New Delhi: Orient Blackswan.
García, O. (2011). The translanguaging of Latino kindergartners. In J. Rothman and K. Potowski (Eds.), Bilingual youth: Spanish in English speaking societies (pp. 33-55). Amsterdam: John Benjamins.
Giampapa, F. (2010). Multiliteracies, pedagogy and identities: Teacher and student voices from a Toronto elementary school. Canadian Journal of Education, 33(2), 407-431.
Gregory, E. (2008). Learning to read in a new language. Los Angeles: Sage.
Hawkins, E. (1984). Awareness of language: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Hélot, C. (2011, March). Translating vs. translanguaging: The ideology of bi- and multilingualism in children’s literature. Paper presented in Colloquium on Translanguaging as Pedagogy: Between Ideology and Possibility at the American Association of Applied Linguistics Conference, Chicago, IL.
Hélot, C., & Young, A. (2006). Imagining multilingual education in France: A language and cultural awareness project at primary level. In O. Garcia, T. Skutnabb-Kangas, & M. E. Torres-Guzman (Eds.), Imagining multilingual schools: Languages in education and glocalization (pp. 69-90). Clevedon: Multilingual Matters.
Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens a biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 37–41.
Lamarre, P., Paquette, J., Kahn, E., & Ambrosi, S. (2002). Multilingual Montreal: Listening in on the language practices of young Montrealers. Canadian Ethnic Studies, 24(3), 47-75.
Lucas, T. & Katz, A. (1994). Reframing the debate: The roles of native languages in English-only programs for language minority students. TESOL Quarterly, 28, 537–562.
Martin, P. (2005). “Safe” language practices in two rural schools in Malaysia: Tensions between policy and practice. In A. M. Lin & P. W. Martin (Eds.), Decolonisation, globalisation: Language-in-education policy and practice (pp. 74–97). Clevedon, UK:Mul- tilingual Matters.
Meiring, L. & Norman, N. (2002). Back on target: Repositioning the status of target language in MFL teaching. Language Teaching Journal, 26(1), 27-35.
Crump, A., The Journal of Language Teaching and Learning, 2013–2, 65-71
71
Orellana, M. F., Reynolds, J. Dorner, L., & Meza, M. (2003). In other words: Translating or “para-phrasing” as a family literacy practice in immigrant households. Reading Research Quarterly, 38, 12–34. Otsuji, E. & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240-254.
Perregaux, C., de Goumoens, C., Jeannot, D., & de Pietro, J-F. (Eds.). (2003). Education et ouverture aux langues à l'école (Vol. 1 et 2). Neuchâtel: CIIP.
Sampson, A. (2012). Learner code-switching versus English only. ELT Journal, 66(3), 293-303.
Sarkar, M. (2005). “À l’école on parle français”: Second language acquisition and the creation of community in a multiethnic Montreal kindergarten. In R. Hoosain & F. Salili (Eds.), Language in Multicultural Society (pp. 311-342). Greenwich, CT: Information Age Publishing.
Sneddon, R. (2008). Magda and Albana: Learning to read with dual language books. Language and Education, 22(2), 137-154.
Svalberg, A. M.-L. (2007). Language awareness and language learning. Language Teaching, 40(04), 287-308.
Turnbull, M. (2001). There is a role for the L1 in second and foreign language teaching, but… Canadian Modern Language Review, 57, 531–540.
Üstünel, E. & Seedhouse, P. (2005). Why that, in that language, right now? Code-switching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics, 15(3), 302-325.
Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com