You are here

TATAR EDEBİYAT ORTAMINDA D. R. DERJAVİN’İN TANRI ÖVGÜSÜ

THE G.R. DERZHAVİN'S ODE "GOD" IN TATAR LİTERATÜRE CONTEXT

Journal Name:

Publication Year:

Abstract (2. Language): 
The article vvritten by A.F. Galimullina is dedicated to the analysis o f the R. Haris's translation of the G. R. Derzhavin's ode, who was the Russian poet of the X V I I I t h century, on Tatar language. The ode "God" is the most glorifying G. R. Derzhavin's ode, regarded as one of the prominent vvork o f Russian literatüre. Annually from 2003 the poet o f Tatarstan R. Haris on the Derzhavin's reading introduces the poetry amateurs with the new translation of the G. R. Derzhavin's poems on Tatar language. R. Haris as the translator o f the G. R. Derzhavin's odes demonstrates the outstanding possession o f artistic word, sensitivness to lexical and stylistic particularity of the original text.
Abstract (Original Language): 
A.F. Galimullina'nın yazısında 18.yüzyılın Rus şairinin G.R. Derjavin'in övgüsünün R. Haris tarafından yapılan çevirisinin analizinden bahsedilmektedir. * Alfiya Galimullina, Pedagoji Bilimleri Adayı, Tatar Devlet Hümanitar ve Pedagoji Üniversitesi Doçenti - Kazan Tataristan / RUSYA. [KaHaHflaT neaaroniHecKHX Hayıc, floııeHT TaTapcKoro rocyaapcTBeHHoro ryMaHHTapHO-neaarorHHecKoro yHHBepcHTeTa (r. Ka3aHb, Poccna)]. 'Tanrı' övgüsü G.R, Derjavin'in en meşhur övgüsüdür ve Rus edebiyatının ün salmış eserlerinden biridir. 2003 yılında başlayınca Tataristan Cumhuriyeti'nin milli şairi Renat Haris her yıl Derjavin okumalarında şiir meraklıları G.R. Derjavin'in şiirlerinin Tatarcaya yeni çevirileriyle tanıştırıyor. R. Haris G.R. Derjavin'in övgülerinin tercümanı olarak sanat sözünün mükemmel kullandığını, orijinal metnin sözcük dağarcığına ve uslubi özelliklerine inceliği gösteriyor.
106-116

REFERENCES

References: 

1. ApecjmeBa H.H. EorocnoBCKHe peMHHHCıjeHiniH B ojıe T.P./IepîKaBHHa «XpHCTOC». B CB33H c Apy^föoH no3Ta H MHTponojiHTa EBreHHa (BojıxoBHTHHOBa) / H.H. Ape(bbeBa// JJ,ep)KaBHHCKHe HTeHHH. - Bbin. 1. - Cn6.: BcepoccHÖCKHH My3efi A.C.nyııiKHHa, «JJppH», 1997. - C.35-52.
2. TajiHMyjiJiHHa A.<1>. «3BVHH, O ap: Ka3aH. roc. yH-T, 2004. - C. 58-64.
4. JHepacaBHH T.P. ConHHeHHa c oö^acHHTejibHHMH npHMenaHHaMH Ü.K.rpoTa, TT. I-IX. - Cn6.: H3A- AKaaeMHH HayK, 1864 - 1884. - T. I, III.
5. ^epacaBHH T.P. CoHHHeHHa / T.P.^epacaBHH. JI.: Xyja. JIHT., 1987. - 29-32.
115
KARADENİZ - BLACK SEA - HEPHOE MOPE
6. SanaflOB A.B. MacTepcrBo J^epmaBHHa./ A.B. 3anaj40B- M.: COBCTCKHH ıiHcarenb, 1958. -258 c.
7. KanaKOBa C.B. CooTHoraeHHe «Bor - HCIOBCK» B (bHiiococbcKOM noHHMaHHH r.P.flepMcaBHHa H E.A.EopaTbincKoro/ C.B. Ka3aKOsa // /lepacaBun raa3aMH XXI seKa (K 260-jıeTHio co ffm poKjjeHHa F.P.JIepacaBHHa)/ Ka3aH. roc. yH-T; COCT., OTB. Pe,ı.
A. H.riaııiKypoB. - Ka3anb: Kasan, roc yH-T, 2004. - C. 75-80.
8. PyccKo-TarapcKHH cjıoBapt / nofl pea. P.C.ra3H30Ba. - Kasanb: TaTapCK. KH. mj\-BO, 1971.-804 c.
9. CHMBOJIBI, 3H3KH, SMÖJieMbi: 3Hin«cnoneflHa/ aBT.-cocT. J\-p HCT. HayK, npo.
B. 3.BaraacapHH. ja-p HCT. HayK, npocb. H.B.OpjiOB, jı-p HCT. HayK B.Jİ.TejiHHbma. - M.: JIoKHfl-npecc, 2003. - C. 443-444.
10. TejreroBa H.K. Om JlepacaBHHa «Bor» H S^Bapa ÜHT / H.K TejıeroBa // JlepacaBHHCKHe MTCHH». - Cn6.: BcepoccHHCKHfi Myjeft A.C.nymKHHa, «j^opn», 1997. -28-34.
11. cDponoB F.A. Om r.P.JJepacaBHHa «Bor» B HCMCUKOM jiHTepaTypHOM KomeKCTe (HCTOHHHKH, nepeBOflbi) / T.A. OponoB // r.P.J^epacaBHH B HOBOM TbicaHeneraH: MaTepnaiibi Me^caynapo/iHOH HaynHOH KOHcbepemfliH, nocBaıueHHOH 260-JieTHio co sm poameHHa noaTa H 200-neTHio co JIHS ocHOBaHHa yHHBepcHTera (Ka3aHb, 10-12 Hoaöpa 2003 r.) - Kasara,, 2003. - C. 24-28.
12. Xapnc P. Ajuıax / P. Xapnc // Madamı acoMra. - Ka3am., 2006 - JV° 16. - 28 anp.
- 12.
13. Xapnc P. nepeBOAbi CTHXOTBopeHHİı r.P.JJepacaBHHa / P. Xapnc // MaiJiaHH 5KOMra.
- Kasam, 2003. - 11 Hiojıa. - C.14.
14. XoaaceBHH B.u^.JJepacaBHH. / B.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com