"PARALELLS OF THE WORDS OF TURKISH ORIGIONS USED IN RUSSIAN LANGUAGE IN LITERARY-HISTORICAL SOURCES"
Journal Name:
- Ordu Üniversitesi Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author |
---|---|
Abstract (2. Language):
The supervision conducted on the words of Turkish origions in Russian language reveals interesting facts.That is to say, the words belonging to Slavic languages still preserve their phonetic, semantic features.In order to make parallels between those words found in Russian language, we tried to give lexical semantic analysis of the words(qarovul-karaul,khina(qina)-xna, shalvar-sharovar, ordu-orda, orqhan-arkan, gaftan-kaftan, gumash-kumach, chomag-chumak, bostan-bashtan, al, alcha-aliy; orman, yaylaq and so on) )selected from "Kitabi Dede -Korkut.
It was known that the usage the ancient and pithy words of Turkish origions in Slavic languages help us to identify the position and role of those words.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Doğu Slav halklarının dillerinde, o cümleden Rusçada kullanılan Türkçe sözlerin eski kaynaklarımızdaki izlerinin takip edilerek öğrenilmesi bir çok açıdan ehemmiyetlidir. Her şeyden evvel Slav dillerinde asırlar boyunca kullanılan Türkçe sözlerin mensubiyyetinin doğru-dürüst tespitinde bu abideler değerli birer delil rolü oynar. Rusçanın vazgeçilmez vasıtasına çevrilen Türkçe sözlerin kaynaklardaki paralelliği öz növbesinde onların da eskiliğini gösterir.
Rus dilindeki Türkçe sözler üzerinde yapılan müşahedelerde ilginç faktlar yüze çıkarmaktadır. Öyle ki, slav dillerine dahil olan bu sözler kaynak dildeki fonetik terkibini ve semantik özelliklerini korumuşlardır. Bu maksatla Rus dilindeki sözlerle mukayese yapmak için nazarda tuttuğumuz "Kitab-ı Dede Korkud"un dilinde paralellik bulunan karovul-karaul; hına -kına; şalvar-şarovar; ordu-orda; orğan-arkan; kaftan-kaftan; kumaş-kumaç; çomak-çumak; kuyruk-kyurduk; bostan-baştan; al, alca-alıy; orman, yaylak vs. gibi sözleri göstermekle bazılarını eksik-semantik analize celb ettik. Malum oldu ki, Doğu Slav dillerinde çok eskiden kullanılan olan Türk menşeli sözlerin tarihi-edebi kaynaklarımızda aks olunması bu sözlerin başka dillerde mevkiini ve rolünü belirlemeye yardım eder.
FULL TEXT (PDF):
- 4