THE MOST FREQUENT WRITING ERRORS OF STUDENTS
LEARNING GERMAN AS A SECOND FOREIGN LANGUAGE AND THE
REASONS OF THESE ERRORS
Journal Name:
- Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
In this study, errors and the detailed analysis of errors including where most
of the mistakes were made, and the reasons why these mistakes were made are
put forth for students attending Selçuk Univerisity studying in the German
Language and Literature section who learned Turkish as their mother tongue and
English as their first foreign language. The experimental part of this study was
examining the texts written by the 88 students studying in the German Language
and Literature section of Selçuk University. Most of the mistakes were made in the
sentence structure areas and have been put forth by examples. As a result of the
corrections, it was discovered the students not only transfered rules from their
mother tongue, but also from their first foreign language. It was determined the
students transfered rules consciously or unconsciously from their previously known
languages to the language they are currently learning.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Bu çalışmada Selçuk Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı bölümü öğrencilerinin Alman Dilinde bir kompozisyon yazarken yaptıkları hatalar ve bu hataların nedenleri ele alınmıştır. Çalışmanın deneysel kısmında Selçuk Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde öğrenim gören 88 öğrencinin farklı konularda Almanca olarak yazdıkları kompozisyonlar incelenerek, en çok cümle dizimi alanında hatalar yaptıkları ortaya konmuştur. Düzeltme sonuçlarından, öğrencilerin yalnızca anadillerinden değil, aynı zamanda birinci
yabancı dilleri olan İngilizceden de aktarma yaptıkları ve daha önce öğrendikleri
dillerin kurallarını bilinçli ya da bilinçsiz olarak yeni öğrendikleri dile aktardıkları
tespit edilmiştir.
FULL TEXT (PDF):
- 35