You are here

TÜRKÇE-ARAPÇA MANZUM SÖZLÜKLERDEN SÜBHA-İ ŞIBYÂN -1- (İNCELEME)

ONE OF THE TURKISH-ARABIC VERSE DICTIONARIES: SÜBHA-İ ŞIBYÂN -1- (INVESTIGATION)

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.17
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
We learn from sourches that many dictionaries had been written for Turkish, Arabic and Persian. But we must make it clear that there is a tradition of writing verse dictionary in the Classical Turkish Poem which is not seen in the other literatures. According to many sources we understand these dictionaries are not known and they are far from being significant and persuasive sources in science. These dictionaries have importance for children to learn "aruz/prosody" and also Arabic, Persian words and their meanings in Turkish. Children learn these words easily with the help of these dictionaries. So they take attention from this point. İt is an important point that in many verse dictionaries' foreword part it is said that "lugat ilmi/dictionary science" make people clever and poets say that even they memorized at least one verse dictionary in their childhood. When we published Mustafa b. Osman Keskin'sManzûme-i Keskin" called Turkish-Arabic-Persian verse dictionary in 2001, we saw that there are verse dictionaries more than 30 in Classical Turkish Literature. We believe in it is possible that there are many unknown verse dictionaries. In this article we aim to give knowledge about Sübha-i Sıbyân Turkish-Arabic verse dictionary which has at least 50-60 copies in libraries and which has been published 30 times between 1801-1900. This dictionary has about 460 couplets and had been used as a text-book in Sıbyân Schools.
Abstract (Original Language): 
Arapça, Farsça ve Türkçe için pek çok mensur sözlük hazırlandığını kaynaklardan öğrenmekteyiz. Ancak Klâsik Türk şiirinde diğer edebiyatlarda pek örneğine rastlayamadığımız manzum sözlük yazma geleneğinin bulunduğunu da belirtmemiz gerekir. Pek çok kaynakta varlığından bile haberdar olunmadığını anladığımız bir tür olarak manzum sözlükler, bilimsel anlamda ciddî ve doyurucu birer kaynak olmaktan uzaktır. Bu sözlükler bilhassa çocuklarımızın hem aruz eğitimine katkıda bulunmak hem de Arapça, Farsça kelimelerin Türkçe karşılıklarını ezberde tutabilecekleri hacimdeki bir eser vasıtasıyla öğrenmelerini sağlamak bakımından bir hayli dikkat çekicidir. Pek çok manzum sözlüğün mukaddime kısmında "lugat ilmi"nin insanı zeki edeceğinden bahsedilmesi ve hatta müelliflerinin de çocukluklarında en azından bir manzum sözlük ezberlediğini beyan etmesi, üzerinde durulması gereken önemli bir ayrıntıdır. 2001 yılında neşrettiğimiz Mustafa b. Osman Keskin'in "Manzûme-i Keskin" adlı Türkçe-Arapça-Farsça manzum sözlüğü üzerinde çalışırken Klâsik Türk Edebiyatı'nda 30'un üzerinde manzum sözlük bulunduğunu görmüştük. Öyle sanıyoruz ki hâlen tespit edilemeyen yeni manzum sözlüklerin de bulunması mümkündür. Biz bu çalışma çerçevesinde, tespit edebildiğimiz kadarıyla kütüphanelerde en azından 50-60 kadar yazma nüshası bulunan, 1801 yılından 19001ü yılların başına kadar en az 30 kez basılan Sübha-i Sıbyân adlı Türkçe-Arapça manzum sözlük hakkında ana hatlarıyla bilgi vermeyi düşünüyoruz. 460 beyit civarında bir hacme sahip olan eser, sıbyân mekteplerinde de ders kitabı olarak okutulmuştur.
85-104

REFERENCES

References: 

Alparslan, Ali, Manzum Lügatlerve Tuhfe-i Vehbî'nin Alfabetik Tertibi, (Mezuniyet Tezi), İstanbul 1946¬1947.
Çöğenli, Sadi, "Eski Harflerle Basılmış Türkçe Sözlükler Kataloğu", Akademik AraştırmalarDergisi, sayı: 7-8, Kasım 2000-Nisan 2001, s. 99-134.
Ergin , Osman Nuri, Türk Maarif Tarihi, c. I , İstanbul
1977.
Gölpınarlı, Abdülbâki, Mevlânâ Müzesi Yazmalar Kataloğu III, Ankara 1972.
Gülhan, Abdülkerim, "Manzum Sözlük Nazmü'l-Leâl'in Dil ve Üslûp Özellikleri Üzerine Bir
45 Eser hakkında daha geniş bilgi için bkz.: Atabey Kılıç, (Manisa,
2005).
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 1/2 Fall 2006
103
Doç. Dr. Atabey KILIÇ
Değerlendirme", Celal Bayar Üniversitesi II. Uluslararası Türk Tarihi ve Edebiyatı Kongresi, 11¬12-13 Kasım 2005 Manisa.
İmamoğlu, Ahmet Hilmi, Farsça-Türkçe Manzum Sözlükler ve Şahidi'nin Sözlüğü (İnceleme-Metin), (Basılmamış doktora tezi), Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Erzurum 1993.
Karabey, Turgut - Külekçi, Numan, Sünbülzâde Vehbî, Tuhfe (Farsça-Türkçe Manzum Sözlük), Erzurum
1990.
Karaismailoğlu, Adnan, "Manzum Sözlüklerimizden Tuhfe-i Remzî", Millî Kültür, sayı: 74, Temmuz 1990, s. 60-61.
Kartal, Ahmet, Tuhfe-i Remzî, Akçağ, Ankara 2003.
Kılıç, Atabey, "Manzum Sözlüklerimizden Manzûme-i Keskin", Kayseri ve Yöresi Kültür, Sanat ve Edebiyat Bilgi Şöleni (12-13 Nisan 2001) Bildiriler, c. I, s. 441-447; Eski Türk Edebiyatı Üzerine Yazılar, Laçin Yayınevi, Kayseri 2001, s. 13-22.
Kılıç, Atabey, Mustafâ bin Osmân Keskin, Manzüme-i Keskin, Laçin Yayınevi, Kayseri 2001.
Kılıç, Atabey, "Manzum Sözlüklerimizden Süb«a-i ™ıbyân Şerhi Hediyyetül-İAvân", Celal Bayar Üniversitesi II. Uluslararası Türk Tarihi ve Edebiyatı Kongresi, 11-12-13 Kasım 2005, Manisa.
Kılıç, Atabey, "Klâsik Türk Edebiyatında Manzum Sözlük Yazma Geleneği Ve Türkçe-Arapça
Sözlüklerimizden Süb«a-i ™ıbyân", Prof. Dr. Abdülkadir Karahan'a Armağan Klasik Türk Edebiyatı Sempozyumu 6-7 Mayıs 2005 Urfa, (haz. Eyüp Azlal, Necmi Karadağ, M. Emin Karahan), Şanlıurfa Belediyesi Kültür ve Turizm Müdürlüğü Yayınları, Şanlıurfa 2006, s. 186-189.
Kılıç, Atabey, "Mevlânâ Müzesi Kitaplığı 4026'da Kayıtlı Manzum Sözlük Mecmuası Hakkında", Mevlana, Mesnevi, Mevlevihaneler Sempozyumu, 30 Eylül-01
Ekim 2006 Manisa.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com