You are here

TERCÜME-İ HÜLÂSÂ’NIN BİR NÜSHASI ÜZERİNE

UPON A COPY OF TERCÜME-I HÜLASA

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.942
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
How important is known to Turkish medical manuscripts written in Anatolian history of medicine as well as history of the Turkish language studies. One copy each of this manuscripts can be removed use of level great importance terms can contribute to language studies. In this paper intended to acquaint Tercüme-i Hülasa’s which is translated from Persian to Turkish by Cerrah Mes‘ud copy of The Bursa Old Manuscript and Printing Works Library and general feature of language .
Abstract (Original Language): 
Anadolu’da yazılmış Türkçe tıp yazmalarının tıp tarihi için olduğu kadar Türk dil tarihi araştırmaları için de ne kadar önemli olduğu bilinmektedir. Bu yazmaların her bir nüshasının kullanım düzeyine çıkarılabilmesi dil araştırmalarına katkıda bulunabilmesi açısından büyük önem taşımaktadır. Bu yazıda Cerrah Mesèud tarafından Farsçadan Türkçeye çevrilmiş olan Tercüme-i Hülâsâ adlı eserin Bursa Eski Yazma ve Basma Eserler Kütüphanesindeki nüshasının tanıtılması ve genel dil özelliklerinin verilmesi amaçlanmıştır.
108-132

REFERENCES

References: 

BAYAT Ali Haydar, Abdülvehhab bin Yusuf Ġbn-i Ahmed el-Mārdāni Kitābu’l-Müntehab fi’t-Tıb (823/1420) Ġnceleme-Metin-Dizin-SadeleĢtirme-Tıpkıbasım, Merkez Efendi ve Halk Hekimliği Derneği, Ġstanbul 2005. BAYRAM Mikail, “Anadoluda Te‟lif Edilen Ġlk Türkçe Eser Meselesi”, V. Milli Selçuklu Kültür ve Medeniyeti Semineri (25-26 Nisan 1995) Bildirileri, Selçuk Üniversitesi Selçuklu AraĢtırmaları Merkezi, Konya 1996, s. 95-100. BAYRAM MĠKAĠL, “Anadolu Selçukluları Dönemi Tababeti ile Ġlgili Bazı Notlar”, The New History of Medicine Studies C.4, Ġstanbul 1998, s.149 CAFEROĞLU Ahmet; Türk Dili Tarihi I- II, Ġstanbul 1970-1974. CANPOLAT Mustafa, “XIV. Yüzyılda YazılmıĢ Değerli Bir Tıp Eseri Edviye-i Müfrede”, Türkoloji Dergisi, Ankara 1973, C.5, S.1. CANPOLAT Mustafa, “Eski Anadolu Türkçesindeki Belirtme Durumu (accu-sativus) Ekinin Kökeni Üzerine”, Türkoloji Dergisi, X. Cilt, 1. Sayı, s. 9-11, DTCF Yayınları, Ankara 1992.
Tercüme-i Hülâsâ’nın... 131
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature
and History of Turkish or Turkic
Volume 4/8 Fall 2009
CANPOLAT Mustafa, Mecmuatü’n-Nezā’ir, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 1982. GÜLSEVĠN Gürer, Eski Anadolu Türkçesinde Ekler, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 1997. ĠHSANOĞLU Ekmeleddin, “Türkçe Tıbb-ı Nebevi Yazmaları”, History of Medicine Studies, C.2, Ġstanbul 1988. KARABACAK ESRA, Bergamalı Kadri Müyesiretü’l-Ulūm, Türk Dil Kurumu Yay. Ankara 2005. KAYNAK Gönül-Raziye DaĢkın-Özer Yılmaz, Bursa Bitkileri, Uludağ Üniversitesi Kent Tarihi ve AraĢtırmaları Merkazi Yay., Bursa 2005. KILIÇOĞLU Vecihe, Cerrahiye-i Ġlhaniyye, Ankara Ü. DTCF Yay. No: 97, Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara 1956. KORKMAZ Zeynep, “Anadolu Yazı Dilinin Tarihi GeliĢmesinde Beylikler Devri Türkçesinin Yeri”, Türk Dili Üzerine AraĢtırmalar, Birinci Cilt, Ankara 1995. KORKMAZ Zeynep, “XI.-XII. Yüzyıl Arasında Oğuzca”, Türk Dili Üzerine AraĢtırmalar, Birinci Cilt, TDK Yay. Ankara 1995. KRAMER S. N., Tarih Sumerde BaĢlar, Türk Tarih Kurumu Yay., Ankara 1990. Oğuzoğlu, Yusuf; “Tıp Yazmalarının Tarihi Kaynak Olarak Değeri: Bursa (Ġnebey) Yazma ve Eski Basma Eserler Kütüphanesindeki Tıp Yazmaları”, Tarih Boyunca Türk Tarihinin Kaynakları Semineri, Bildiriler, Edebiyat Fakültesi Basımevi, Ġstanbul 1997, s.30 ÖNLER Zafer, Celâlüddin Hızır (Hacı PaĢa) Müntehâb-ı ġifâ I GiriĢ-Metin, TDK Yay., Ankara 1990. ÖNLER Zafer, Müntehāb-ı ġifā II, Sözlük, Simurg Yayınları, Ġstanbul 1999. ÖNLER Zafer, “Eski Anadolu Türkçesi Döneminde YazılmıĢ Ġki Tıp Kitabında Yer Alan Sağlık Bilgisi Terimleri”, TDAY Belleten 1985, s. 89-130 ÖNLER Zafer, “XIV. ve XV. Yüzyıl Anadolu Türkçesi Botanik Terimleri”, Journal of Turkish Studies, Türklük Bilgisi AraĢtırmaları, Fahir Ġz Armağanı, Volume 14-1990.
132 Hatice ŞAHİN
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature
and History of Turkish or Turkic
Volume 4/8 Fall 2009
SARI Nil, “Türk Tıp Tarihinde Hindiba Türleri, Etkileri ve Günümüz AraĢtırıcılarına Öneriler” The New History of Medicine Studies, C. 4, Ġstanbul 1998, s.11 SÜVEREN Kenan- Ġlter Uzel, “Ġlk Türkçe Tıp Yazmalarına Genel Bir BakıĢ”, The New History of Medicine Studies, C.2, Ġstanbul 1988. ġEġEN Ramazan, “XV. Yüzyılda Türkçe‟ye Tercümeler”, XI. Türk Tarihi Kongresi, 5-9 Eylül 1990, Bildiriler, C. III, Türk Tarih Kurumu, Ankara 1994, s. 902 TABĠB ĠBN-Ġ ġERĠF, Yadigar, 15. Yüzyıl Türkçe Tıp Kitabı Yadigar-ı Ġbn-i ġerif, Merkez Efendi ve Halk Hekimliği Derneği, Yerküre Kitaplığı, Ġstanbul 2003. TULUM Mertol, “Filolojik ÇalıĢma ve Eski Metinlerin NeĢri Üzerine GörüĢ ve Tenkitler”, Türk Dünyası AraĢtırmaları Dergisi (Faruk K. TimurtaĢ'a Armağan), S.27, Aralık 1993. TURAN Zikri, Eski Anadolu Türkçesinde Ünlü Uzunlukları, Açıksöz Yayınları, Malatya 1993. YELTEN Muhammed, ġirvanlı Mahmud Kemâliye, GiriĢ-Ġnceleme- Cümle Bilgisi-Metin-Sözlük, Ġstanbul Ü.Yay. Ġstanbul 1993.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com