SOME EVALUATIONS ON TWO DIFFERENT STYLES ON NEFI'S SİHAM-I KAZA AND TURKISH DİVAN
Journal Name:
- Turkish Studies
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author |
---|---|
Abstract (2. Language):
It is possible to see wit of Nefi, one of the most important poets of 17th century, in Turkish Divan poems. However it is not possible to see wit and literary strength of Nefi, which we are used to, in poems in Siham-ı Kaza which is famous for being humorous. In this work, Nefi used a language which can be qualified as rude, unprocessed and containing a lot of swear words. It is unquestionable that readers, who are used to high level of intelligence and wit of Nefi shows in Divan, won't enjoy these poems. Researchers like Köprülü examined this situation, too. Almost all researchers studying on Siham-ı Kaza state the fact that poems in this work owe their humour and poetry to slang statements and words instead of wit.In this study, the reasons of difference/incompatibility of style between Turkish Divan and Siham-ı Kaza, which are known to belong to Nefi, have been thought. In this context, these two mentioned works have been tried to be analyzed in terms of vocabulary and literary values.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
17.
asrı
n önemli şairlerinden olan Nefî'nin, Türkçe Divan'ındaki şiirlerde şairin ince zekâsını görmek mümkündür. Ancak nükteli bir eser olmasıyla şöhret bulan Sihâm-ı Kazâ adlı eserde yer alan manzumelerde Nefî'nin alışkın olduğumuz zekâsını ve edebî kudretini görmek pek mümkün değildir. Bu eserde Nefî, argo olarak nitelendirilebilecek kaba, işlenmemiş ve bol küfürlü bir dil kullanmıştır. Bu beyitlerin Nefî'nin Divan'ında sergilediği üst düzey zekâ ve nükte gösterilerine alışmış okuyuculara edebî bir zevk vermeyeceği hususu şüphe götürmez. Bu durumu Köprülü gibi araştırmacılar da gözlemlemişlerdir. Sihâm-ı Kazâ'da üzerine çalışma yapan hemen her araştırmacı bu eserdeki manzumelerin nükte ve şiiriyetlerini zekâ yerine içerdikleri argo ifadelere, söz yığınlarına borçlu olduğunu belirtmektedir.
Bu çalışmada, Nefî'ye ait olarak bilinen Türkçe Divan ile Sihâm-ı Kazâ arasındaki üslûp farklılığının/uyumsuzluğunun sebepleri üzerinde düşünülmüştür. Bu bağlamda sözü edilen iki eser, söz varlıkları ve edebî değerleri açısından mukayese edilmeye çalışılmıştır.
FULL TEXT (PDF):
- 2
47-57