You are here

KADINLA İLGİLİ ESKİ TÜRKÇE BİR KELİME: URAGUT

AN OLD TURKIC WORD ABOUT WOMAN: URAGUT

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.5592

Keywords (Original Language):

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Many researchers have tried to explain the origin and structure of the word uragut which can be traced back to Karakhanid period but is stil used commonly to name woman. Several studies have been conducted which focus on the relationship between the words uragut and urugin terms of their meanings; however they could not come to a precise conclusion about both the origin and the morhological structure of the word. In this study, the word uragut, which attracts attention due to its distinctive feature and thought to be associated with such words like urdır- "to pull off", urgaçı~ urkaçı~ urğaaçı "female, woman", urık "seed", urug "1. seed, off spring 2. ancestor, family, generation, race", urugdaş "agnatic",urluk "seed, off spring" andurum "off spring" appearing in the historical and modern periods of the Turkish language, will be explained. The word uragut is assumed to have become a word refering to woman by passing through several stages. As a matter of fact, the root of the word must be ur- which is a verb meaning "to pour water etc." and "to spread sperm, to scatter seed" in figurative language. Derivation alaffixes -a-, -gu+and +t, which has lost its function as the plural suffix and appears in words indicating social rank, are attached respectively to the root that results in a noun meaning "someone on whom sperm is spread, someone who continues one's blood line". Another controversial issue about the word uragut, which was last seen throughout Ottoman lands in the XV. century, that whether it has discarded nowadays. Some researchers state that the word avrat "woman, wife" used in today's literary language is derived from the Arabic word 'avret "private parts" while some others claim that the word uragut might have been exposed to sound change in time (uragut>uravut>uravat>urvat>arvat)and turned into ~ avrat. This issue will also be clarified in the study.
Abstract (Original Language): 
Karahanlı dönemi metinlerinden itibaren takip edebildiğimiz, yine bu dönemde kadını adlandırmak için yaygın bir şekilde kullanılan uragut kelimesinin kökenini ve yapısını pek çok araştırmacı açıklamaya çalışmıştır. Çeşitli çalışmalarda uragut ve urug kelimeleri arasındaki anlam ilişkisine dikkat çekilmiş fakat hem kelimenin kökeni hem de morfolojik yapısı hakkında kesin bir sonuca varılamamıştır. Bu çalışmada, farklı yapısıyla dikkat çeken, Türkçenin tarihî ve çağdaş dönemlerinde karşımıza çıkan urdır- "döktürmek', urgaçı ~ urkaçı ~ urğaaçı "dişi, kadın",urık "tohum",urluk "tohum, döl",urug "1. tohum, döl 2. soy, sülale, nesil, kavim", urugdaş "soydaş", urum "zürriyet" gibikelimelerle örülü zengin bir kavram alanının içerisinde değerlendirilmesi gerektiğini düşündüğümüz uragut kelimesinin yapısını açıklamaya çalışacağız. Bize göre uragut kelimesi ur- "su vb. dökmek, saçmak, mec. döl serpmek, tohum saçmak" fiiline -a-fiilden fiil ve -gu+fiilden isim yapım eki ile çokluk işlevini kaybetmiş, genellikle sosyal statü bildiren kelimelerin yapısında görülen+t eki genişletilip"döl serpilen, soyu devam ettiren" anlamını kazanarak kadını karşılayan bir kelime hâline gelmiş olmalıdır (<ur-a-gu+t). Son örneklerine XV. yüzyıl Osmanlı sahasında rastlanan uragut kelimesinin kullanımdan düşüp düşmediği de konuyla ilgili bir başka tartışmadır. Kimi araştırmacılar günümüz yazı dillerinde kullanılan avrat "kadın, eş" kelimesinin Arapça 'avret kelimesine dayandığını ifade ederken kimi araştırmacılar da uragut kelimesinin zaman içinde ses değişikliğine uğrayarak (uragut>uravut>uravat>urvat>arvat) ~ avrat şekline gelmiş olabileceğini ileri sürmektedirler. Çalışmamızda konunun bu yönüyle ilgili tartışmalara da açıklık getirilmeye çalışılacaktır.
2659
2669

REFERENCES

References: 

AKALIN, Ş. Halûk, C. TURGUNBAYEV (2000), Teleüt Ağzı Sözlüğü, TDK Yay., Ankara.
ALTAYLI, Seyfettin (1994),Azerbaycan Türkçesi Sözlüğü, C. I-II, MEB Yay. İstanbul.
AL-TURK Gulhan(2006), Et-Tuhfetü'zZekiyyefi'l-Lugati't-Türkiyye Üzerine Bir Dil incelemesi, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ankara.
ATA, Aysu (1997), Nasıru'ddin bin Burhanü'ddin er-Rabgûzî,Kısasü'lEnbiyâ, TDK Yay., Ankara.
ATA, Aysu (2004), Türkçe ilk Kur'an Tercümesi (Rylands Nüshası) Karahanlı Türkçesi (Giriş, Metin, Notlar, Dizin), TDK Yay., Ankara.
ATALAY, Besim (1999), DivanüLûgat-it Türk, C I-II-III-IV, TDK Yay., Ankara.
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 8/9 Summer 2013
Kadınla İlgili Eski Türkçe Bir Kelime: Uragut
2667
AZMUN, Yusuf (2000), "Türkmen Dilinde Farsça ve Arapça Sözcükler ve Uğradıkları Değişiklikler Üzerine Notlar", Journal of TurkishStudies-Türklük Bilgisi Araştırmaları, InMemoriam Agâh Sırrı Levend-III, Harvard UniversityPress, s. 7-38.
BAYNİYAZOV, Ayabek, Canar BAYNİYAZOVA (2007),Türkiye Türkçesi-Kazak Türkçesi
Sözlüğü, Editör: Kenan Koç, Almatı.
BOROVKOV, A. K. (2002), Orta Asya'da Bulunmuş Kur'an Tefsirinin Söz Varlığı, (çev.) H. İbrahim Usta, E.Amanoğlu, TDK Yay., Ankara.
CAFEROĞLU, Ahmet (1931), Ebu Hayyân, Kitâbü'lidrâk li-lisan al-Atrâk, Evkaf Matbaası, İstanbul.
CLAUSON, SirGerard
(1972)
, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford.
ÇAĞATAY, Saadet (2008), "Türkçede Kadın İçin Kullanılan Sözler", Saadet Çağatay'ın Yayınlanmış Tüm Makaleleri, C. 1, (Haz. Aysu Ata) Ayaz Tahir Türkistan İdil-Ural Vakfı Yay., İstanbul.
ÇAĞBAYIR, Yaşar (2007),Ötüken Türkçe Sözlük, Ötüken Neşriyat, İstanbul.
DEMİRCİ, Ümit Özgür, Şenol KORKMAZ (2008), Şeyyad Hamza, Yûsuf u Zelîhâ, Kaknüs Yay., İstanbul.
DİLÇİN, Cem (1991),Mes'ûd bin Ahmed, Süheyl ü Nev-Bahâr, İnceleme-Metin-Sözlük, Atatürk Kültür Merkezi Yay., Ankara.
DOERFER, Gerhard (1965), TürkischeundMongolische Elemente im Neupersischen, Band II,
Franz SteinerVerlag, Wiesbaden.
DOERFER, Gerhard (1967), TürkischeundMongolische Elemente im Neupersischen, Band III,
Franz SteinerVerlag, Wiesbaden.
ECKMANN,Jânos (1995), Nehcü'l- Ferâdîs (Metin, Tıpkıbasım), Yayımlayanlar: Semih Tezcan, Hamza Zülfikar, TDK Yay., Ankara.
GABAİN, A. von (2007), Eski Türkçenin Grameri, (çev. Mehmet Akalın), 5. Baskı., TDK Yay., Ankara.
İbnManzur, Muhammed b. Mükerrem b. Ali (1998), Lisânu'l- Arab, Dâru'l-Maârif, C. 36, Kahire.
İLHAN, Nadir (2009), Eşref b. Muhammed, Hazâ'inu's-Sa'âdât, İnceleme-Metin-Sözlük-Dizin, Özserhat Yay., 1. Baskı, Malatya.
İNAN, Abdülkadir (1936), Güneş Dil Teorisi Üzerine Notlar, Dil-Tarih-Coğrafya Fakültesi, Devlet Basımevi, İstanbul.
KARAHAN, Leyla (1994), Erzurumlu Darîr, Kıssa-i Yusuf-Yûsuf u Züleyha, TDK Yay., Ankara.
KARAMANLIOĞLU, Ali Fehmi (1989), Gülistan Tercümesi, Seyf-i Sarayî, Kitâb Gülistan bi't- Türkî, TDK Yay., Ankara, 1989.
KORKMAZ, Zeynep (1973), Marzubân-nâme Tercümesi,Ankara Üniversitesi DTCF Yay., Ankara.
LESSİNG, Ferdinand D. (2003), Moğolca-TürkçeSözlük, TDK Yay. Ankara.
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 8/9 Summer 2013

c
2668
Nurhan GUNER
NASKALİ,
Emin
e Gürsoy, Muvaffak DURANLI(1999), Altayca-Türkçe Sözlük, TDK Yay.
Ankara.
NİŞANYAN, Sevan(2003),Sözlerin Soyağacı, Çağdaş Türkçenin Etimolojik Sözlüğü, 2. Basım, Adam Yayınları, İstanbul.
OLCAY, Selahattin (1965), Ebu'l-Leysi'sSemerkandî, Tezkiretü'l-Evliyâ Tercümesi, Inceleme-Metin-Indeks, Ankara Üniversitesi DTCF Yay., Ankara.
ÖZKAN, Mustafa (1993), Mahmûd b. Kâdî-i Manyas, Gülistan Tercümesi, Giriş-Inceleme-
Metin-Sözlük, TDK Yay., Ankara.
RADLOFF, Wilhelm (1960), VersucheinesWörterbuches der Türk-Dialecte, ErsterBand-DieVocale, Sanktpeterburg.
RÂSÂNEN, M. (1969), VersuchEinesEtymologischenWorterbuchs Der Turksprachen: Volumes I-II, Suomalais-UgrilainenSeura, Helsinki.
REDHOUSE, Sir
Jame
s (2001),Turkishand English Lexicon, Çağrı Yayınları, İstanbul.
RÖNA-TAS, A.
(1995)
, "Hung. ür 'mister, gentleman, lord'

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com