INVESTIGATION IN TERMS OF INTRODUCTION AND TRANSLATION STUDIES OF RUSSIAN
QUR'AN TRANSLATIONS - I
(QUR'AN TRANSLATIONS WHICH MADE BY ARABIC LANGUAGE INTO RUSSIAN
LANGUAGE)
Journal Name:
- Uluslararası Hakemli Akademik Sosyal Bilimler Dergisi
Key Words:
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
Last Call for humanity from the God was Holy Qur'an which was translating in many languages in the East and in the West. The oldest translation of Holy Qur'an was into Persian language. When you search the studies of the Islam and Quran in the Russian language, you can see that the first studies about Islamic religion has been written XI century. But all the translations weren't made from only the Arabic language but also it has been formed from Qur'an translations which were in European languages. These Qur'an translations were supplied for the people who wanted to understand Qur'an but these had some problems. The first meanings of the Qur'an from Arabic language were translated by Boguslavsky (1893) and Sablukov (1880). This study is tried to examine these meanings of Qur'an which was translated into Russian language directly from Arabic language. During this research were given examples where it has been necessary; and we presents same proposals in order how to write better meaning of Qur'an in the Russian language. At the result part of the study, it is evaluated the data it is reached.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
İnsanlığa Son Çağrı olan Kur'an-ı Kerim'in gerek Doğu'da ve gerekse Batı'da birçok dile çevrildiğine tanık oluyoruz. Bu çeviriler içinde en eski olanları Farsça Kur'an-ı Kerim çevirileridir. İslam ve Kur'an ile ilgili Rusça çalışmalara gelince; yapılan araştırmalara göre İslam diniyle ilgili ilk çalışmalar XI. yüzyılda kaleme alınmıştır. Rus dilinde Kur'an hakkındaki ilk çalışmalar ise sonradan Rusya imparatoru olan çareviç İoanna ve Petro için meşhur İoannikiy Golyatovskiy (Ö.1688) tarafından kaleme alınmıştır. Bilindiği üzere Rus halkının Kur'an çevirisiyle tanışması XVII. asrın sonlarına doğru gerçekleşmiştir. Fakat bu mealler Arapçadan olmayıp, Avrupa dillerindeki Kur'an çevirileri esas alınarak meydana getirilmiştir. Bu çeviriler eksik olmakla birlikte kendi döneminin ihtiyaçlarını karşılayabilmiştir. Arapça aslından Rusçaya kazandırılan ilk mealler ise Boguslavskiy (Ö.1893) ve Sablukov (Ö.1880) tarafından gerçekleştirilmiştir. Bu çalışmada Arapçadan Rusçaya yapılan Kur'an mealleri incelenmiştir. Araştırma esnasında, gerektiği durumlarda, örnekler verilmiştir; Rus dilinde daha iyi bir meal yazılması için hangi kriterlere dikkat edilmesi gerektiğini konu edinerek bazı teklifler sunulmuştur. Çalışmanın sonuç kısmında ise ulaşılan veriler değerlendirilmiştir.
FULL TEXT (PDF):
- 57