You are here

EBÛ NASR SAMÂNÎ TEZKİRESİ

THE TAZKİRAH OF ABU NASR SAMANİ

Journal Name:

Publication Year:

Abstract (2. Language): 
The beginning of the relationship between the Turkish world and the Swedish reached to the Vikings era. These relationships has been brought about an academic interest against the Turkish languages in Sweden. One of the centers which has this academic interest is the University of Lund. Initially, in the library of the Lund University where was an important place in Turkology studies has a precious collection consisting of works written by hand in Chagatai, Uzbek and Uighur Turkish. Majority of this collection, including classical and folk literature artifacts, manuscripts on Islamic issues, legal and historical documents, medical books, trade and Sufi books with the many documents that describe the Swedish mission activities in East Turkestan, has been occurred by donation of Turcologist Gunnar Jarring, and other works donated or sold by the Swedish missionaries and purchased by the university library. Later, Turcologist Gunnar Jarring who was also found in the mission of embassy, made the catalog of the works brought from the East Turkestan by his own handwriting and has published a number of books on logistics. In this study, it will focus on translating text, subject and the world of words in Abu Nasr Samanna Tazkirah that is located in Gunnar Jarring's work named Literary Texts From Kasghar which is published with a preface by him.
Abstract (Original Language): 
Türk dünyası ile İsveç arasındaki ilişkilerin başlangıcı Vikingler dönemine kadar uzanmaktadır. Bu ilişkiler zamanla İsveç’te Türk dillerine karşı akademik bir ilgiyi de beraberinde getirmiştir. Bu akademik ilginin olduğu merkezlerden biri de Lund Üniversitesidir. Başlangıçta Türkoloji çalışmalarında önemli bir yeri olan Lund Üniversitesinin kütüphanesinde Çağatay, Özbek ve Uygur Türkçesi ile yazılmış el yazması eserlerden oluşan deǧerli bir koleksiyon vardır. İçerisinde klasik ve halk edebiyatı eserleri, İslamî konulardaki el yazmaları, hukuki ve tarihi belgeler, tıbbi kitaplar, ticaret ve tasavvuf kitapları ile Doğu Türkistan’daki İsveç misyon faaliyetlerinin anlatıldığı birçok belgenin bulunduǧu bu koleksiyonun çoğunluğu Türkolog Gunnar Jarring, bir kısmı da İsveçli misyonerler tarafından bağışlanan, satılan veya üniversite kütüphanesi tarafından satın alınan eserlerden meydana gelmiştir. Daha sonraları büyükelçilik görevinde de bulunmuş olan Türkolog Gunnar Jarring, Doǧu Türkistan’dan getirdiǧi eserlerin kataloǧunu kendi el yazısı ile yapmış ve üzerinde çalıştıǧı bazı kitapları yayınlamıştır. Bu çalışmada, Gunnar Jarring’in bir önsözle yayınladıǧı Literary Texts From Kasghar adlı eserinde bulunan Ebû Nasr Samânî tezkiresi, eserin çeviri yazı, konu ve kelime dünyası üzerinde durulacaktır.
161
179

REFERENCES

References: 

 AKALIN Şükrü Halûk vd., Türkçe Sözlük, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2011.
 __________, Yazım Kılavuzu, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2005.
 BERBERCAN Mehmet Turgut, “Buǧra Tezkiresi’nden Parçalar (Transkripsiyon, Dil Özellikleri Üzerine Bazı Açıklamalar- Tercüme)”, International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 6/4 Fall 2011, p. 431-455, Turkey.
 BERDAK Yusuf, TULUM, Mehmet Mahir, Sözlük - Özbekistan Türkçesi – Türkiye Türkçesi, Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı, İstanbul 1994.
 COŞKUN Volkan, Özbek Türkçesi Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2000.
 CSATÓ Éva Á., “Uppsala Üniversitesi’nde Türkoloji Çalışmaları”, Bildiriler: Uluslarara-sı Türkçenin Batılı Elçileri Sempozyumu (5-6 Kasım 2012 İstanbul), Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2014.
 DEVELLİOĞLU Ferit, Osmanlıca – Türkçe Ansiklopedik Lûgat, Aydın Kitabevi Yayınları, Ankara 1997.
 ERASLAN Kemal, Eski Uygur Türkçesi Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2012.
 ERCİLASUN Ahmet Bican vd., Türk Lehçeleri Grameri, Akçağ Yayınları, Ankara 2007.
 JARRING Gunnar, “Tjurkologija v Švecii”, Sovetskaja Tjurkologija 3, 1977, 94-102. Türkçesi: İsveç’te Türkoloji Araştırmaları, Belleten 173, Ankara 1980, s. 125-136.
 __________, Central Asian Turkic Place-names: Lop Nor and Tarim Area: an Attempt at Classification and Explanation Based on Sven Hedin’s Diaries and Published Works, Sven Hedin Foundation, National Museum of Ethnography, Stockholm 1997.
 JOHANSON Lars, Turkiska Studier i Stormaktstidens Sverige. Csató, Éva Á. & Gren-Eklund, Gunilla & Sandgren, Folke (editörler) En resenär i svenska stormaktstidens språklandskap: Gustaf Peringer Lillieblad (1651-1710), 2008.
 KANAR Mehmet, Farsça – Türkçe Sözlük, Deniz Kitabevi, İstanbul 2000.
 MARUFOV Z. M., Özbek Tilining İzahlı Luğati, Moskva Rus Tili Neşriyati, Moskova 1981.
 MUTÇALI Serdar, Arapça – Türkçe Sözlük, Dağarcık Yayınları, İstanbul 2014
 NECİP Emir Necipoviç, Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 1995.
 ÖGER Adem, “Uygur Türkleri Arasında Satuk Bura Han”, Prof. Dr. Fikret Türkmen Kitabı, Ege Üniversitesi Türk Dünyası Araştırmaları Enstitüsü, İzmir 2012.
 __________, “Uygur Türkleri Arasında Tezkirecilik Geleneǧi ve 18. Yüzyılda Yazılmış Bir Tezkire Örneǧi: Tezkire-i Ezizân”, Prof. Dr. Mustafa İsen Adına Uluslararası Klasik Türk Edebiyatında Biyografi, Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, Nevşehir, 6-8 Mayıs 2010.
 ÖLMEZ Mehmet, “Şeyh Süleymân Efendi-I Buhârî: Lugat-ı Çagatay ve Türkî-I Osmânî, İstanbul 1298”, Türk Dilleri Araştırmaları Dergisi, S. 13, İstanbul 2003, s. 29 – 368.
 Ebû Nasr Samânî Tezkiresi
179
 ÖZTÜRK Mürsel, Farsça Dilbilgisi, Murat Kitapevi Yayınları, Ankara 1995.
 PAÇACIOĞLU Burhan, Türkçenin Sözcük Dağarcığı, Bizim Büro Basımevi, Ankara 2006.
 SAMİ Şemsettin, Kâmûs-ı Türkî, Enderun Yayınları, İstanbul 1989.
 STEINGASS Francis Joseph, A Comprehensive Persian – English Dictionary, Çağrı Yayınları, İstanbul 2005.
 Uyǧur Tiliniñ Izahlik Luǧiti, Şincañ Halk Neşriyatı, Çin 1999.
 Uyǧur Edebiyatı Tarihi-3, Pekin Milletler Neşriyatı, Çin 2006.
 ÜNLÜ Suat, Çağatay Türkçesi Sözlüğü, Eğitim Yayınları, Konya 2013.
 YAZIR Elmalılı Muhammed Hamdi, Kur’ân-ı Kerîm ve Meal-i Şerîfi (Hazırlayan ve notlandıran, Ertuğrul Özalp), İşaret Yayınları, İstanbul 2000.
 ZAL Ünal, “Osmanlı Sultanı II. Abdülhamit Tarafından İsveç Kralı II. Oscar’a Hediye Edilen Türkçe Elyazması Eserler”, The International Exhibition and Scientific Conference “Science, Technology and Innovative Technologies in the Prosperous Epoch of the Powerful State”, 12-14 Haziran, Aşgabat-Türkmenistan 2013.
 __________, “Uppsala Üniversitesinde Bulunan Türkçe Eserler”, Türkoloji ve Dilbilim Éva Á. Csató Armağanı [Demir, Nurettin; Karakoç, Birsel; Menz, Astrid (editörler)], Hacettepe Üniversitesi Yayınları, Ankara 2014, s. 479-490.
 __________, “İsveç’te Ali Şîr Nevâî’nin İzleri”, Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 9/12 Fall, 2014.
 EKER Ümit, ZAL Ünal, Risâle-i Temürçilik, Uygur Araştırmaları Dergisi, S. 4 (Güz), 2014.
 ZEYDİ Mehmut vd., Edebiyat Atalǧuliri Luǧiti, Pekin Milletler Neşriyatı, Çin 1988.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com