You are here

YENİ UYGUR TÜRKÇESİNDEKİ ARAPÇA KELİMELERDE GÖRÜLEN ANLAM DEĞİŞMELERİ ÜZERİNE

On Semantic Changes of Arabic Words Within New Uyghur Turkish

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Author NameUniversity of Author
Abstract (2. Language): 
Connections of Turks with Arabs and Arabic language base upon a long history. As a result of these connections, many words were quoted pertaining to religion and literature. Both the new Uighur Turkish and Uzbek Turkish are identified as inheritors of Jagatai. Therefore vocabulary of new Uighur Turkish is quite contentful. The Arabic words occupy an important place within that vocabulary. Most of these words are being used with their original meanings. Also some of these words exposed to semantic change. The words that exposed to semantic changes shall be determined and be put in alphabetical order. Finally, there will be a evaluation about these words.
Abstract (Original Language): 
Türklerin Araplar ve Arapça ile ilişkileriuzun bir geçmişe dayanır. Bu ilişkilerin sonucunda din ve edebiyatla ilgili çok kelime alıntılanmıştır. Yeni Uygur Türkçesi ile Özbek Türkçesi, Çağataycanın mirasçısı olarak nitelendirilmektedir. Bu yüzden yeni Uygur Türkçesininsöz varlığıçok zengindir. Bu geniş söz varlığının içinde Arapça kelimeler de önemli bir yere sahiptir. Bu kelimelerin çoğu orijinal anlamıyla kullanılagelmektedir. Ayrıca bazı kelimeler zaman içerisinde anlam değişmelerine uğramıştır. Çalışmamızdaanlam değişmelerine uğramışkelimelerbelirlenecek vealfabetik sıraya göreverilecektir. Daha sonra bu kelimelerle ilgili bir değerlendirme yapılacaktır.
46
57

REFERENCES

References: 

ABDURAḪMAN, Hemidull (2001), Uyġur Tiliġe Çettin Kirgen Sözlerniŋ İzahliḳ Luġeti, Çin: Sincan Halk Yay.
BADİ, El-Feyruz (2005), Ḳamusu’l Muhiṭ,ed. Muhammad Naim İRKSUSİ, Beyrut: Risale Yay.
CAFEROĞLU, Ahmet (1974), Türk Dili Tarihi II, İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yay.
DEVELLİOĞLU, Ferit (1998), Osmanlıca – Türkçe Ansiklopedik Lûgat, Ankara: Aydın Kitapevi Yay.
İBNİ MANZUR (2010), Lisānu’L ʿArab, Suudi Arabistan, Daru’l Nur Yay.
İŞLER, Emrullah (1997), Türkçede Anlam Kaymasına Uğrayan Arapça Kelime ve Kelime Grupları, İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı Yay.
KORKMAZ, Zeynep (2003), Gramer Terimleri Sözlüğü, Ankara: TDK Yay.
MESUD, Cubrān (1992), er-Raid, Beyrut: Daru’l İlm Lilmelayin Yay.
MUÇALI, Serdar, Arapça – Türkçe Sözlük, İstanbul: Dağarcık Yay.
NECİP Emir, Necipoviç (2008), Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü, çev. İlkil KURBAN, Ankara: TDK Yay.
OMAR, Ahmad Muhtar, el-Luġatu’l ʿArabiyyatu’l Muʿaṣira, Kahire: Alemu’l Kitab Yay.
ÖZTÜRK, Rıdvan (1994), Yeni Uygur Türkçesi Grameri, Ankara: TDK Yay.
Türkçe Sözlük (2005), Ankara: TDK Yay.
Uyġur Tilining İzahliḳ Luġiti,ed. Eli Ekber, Çin: Sincan Halk Yay.
WEHR Hans (1980), A Dictionary of Modern Written Arabic – English, Beyrut: Librairie du Liban.
YAZICI Habibe (1999), Yeni Uygurca Türkçesinde Arapça ve Farsça Unsurlar, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, Ankara: Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com