EDIRNEVTS "LEVAZIMUL- HİKMET9' ANDMEDICAL MANUSCRIPTS IN CYPRUS
Journal Name:
- Turkish Studies
Keywords (Original Language):
Author Name | Faculty of Author |
---|---|
Abstract (2. Language):
Manuscript of the Ottoman cultural heritage has a particular importance. Turkish history, culture and language, a unique source are required. Literary manuscripts written on issues of literary history, mathematics, astronomy, pharmacy, botany, zoology and medicine contains rich data on the history of science written in Turkish. Question of the existence of artifacts that are included in the same fields for the source is mentioned.
The subjectof this review, 17 century is a medical book. Medical works of the Ottoman Turkish language, folklore and historical research provides data. The subject of the research manuscript, Mehmed b. Ahmad b. İbraham Edirnevi's "Ibn al-Baytar" a translation. Levâzımü'l-hikmet-named manuscript, the National Archives and Research Department of Cyprus has been maintained. There are two copies of the manuscript. Copies of the Turkish Cypriots in Cyprus provide information on public health.
Four hundred fifty pages of this manuscript. Written by classical medicine. The article also introduced in other books Edirnevi's. Given information about Edirnevi. Introduced in parts of the manuscript. Required sections were transcribed. Levâzımü'l-hikmet, describes diseases and their treatment. As a result, Levâzımü'l-hikmet, both the Turkish Cypriot and the Turkish folk culture provides information on the history of medicine.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Osmanlı kültür varlıkları arasında yazma eserlerin ayrı bir önemi
vardır. Türk tarihine, kültürüne ve diline ışık tutmaları onları eşsiz
birer kaynak durumuna getirmektedir. Edebî konularda yazılan yazma
eserler edebiyat tarihi; matematik, astronomi, eczac ılık, botanik, zooloji
ve tıp konularında yazılanlar Türk bilim tarihi için zengin veriler içerir.
Aynı eserler bahsedilen sahalara ait söz varlığını içerdiğinden Türk dili
tarihi araştırmaları için de eşsiz birer kaynak konumundadır.
Bu incelemenin konusunu 17. yüzyıla ait bir tıp kitabı
oluşturmaktadır. Klasik tıp anlayışına göre yazılan Osmanlı tıp eserleri,
bugünkü halk hekimliği uygulamalarının nereden kaynaklandığını
göstermesiyle halk bilimi araştırmacılarını, söz varlığı ile Türk dili tarihi
araştırmacılarını yakından ilgilendirmektedir. İncelemeye konu olan
yazma, Mehmed b. Ahmed b. İbrahîm Edirnevî'nin yaptığı bir İbn-i
Baytar çevirisidir. Levâzımül-hikmet adını taşıyan eser, Kıbrıs'ta Millî
Arşiv ve Araştırma Dairesi'nde muhafaza edilmektedir. İki ayrı kopyası
bulunan kitabın Kıbrıs'taki nüshası Kıbrıs Türkleri'nin halk sağlığıyla
ilgili uygulamalarının kaynakları arasında yer almaktadır.
Toplamda dört yüz elli varak olan ve klasik tıp anlayışına göre
yazılan Levâzımül-hikmet, bu incelemeyle tanıtılmış, Edirnevî hakkında
bilgi verilmiş ve diğer eserleri de aktarılmıştır.
İnceleme sırasında eserin bölümleri üzerinde durulmuş, gerekli
görülen hâllerde çeviri yazıyla aktarmalar yapılmıştır. Levâzımü'lhikmet'te
baştan ayağa kadar insan bedeninde görülen hastalıklar ele
alınmış ve tedavi şekilleri aktarılmıştır. Levâzımü'l-hikmet içerdiği
verilerle, terminolojisiyle hem Kıbrıs Türk halk kültürüne hem de Türk
tıp tarihine ışık tutacak kaynak eserlerden biridir.
- 9