The Five Ghazels Which are Not in Nahifi’s Divan
Journal Name:
- Ordu Üniversitesi Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author |
---|---|
Abstract (2. Language):
The mecmua of poetry in the Turkish classical literature express works which kind of anthologies and various poems are collected. The mecmuas of poetry have a great number of contributions in classical Turkish studies. Considering this contributions, thanks to the mecmuas of poetry, a lot of poems which are not take part in the divans of the many important poets discovering have come first. This discovered poems have been incorporating the text and have contributing to divans when the critical editions of the poems in divans are prepared. This article has been prepared towards this perception. This work is about Nahifi, an important poet of 18th, and his 5 ghazels which are not included in Nahifi’s divan. The ghazels are manuscript in the Library of Suleymaniye Hamidiye collection, on number 1186.
Nahifi translated Mesnevi from Persian into Turkish which fairly famous and sizable work of Mevlana Celaleddin-i Rumi and because of this he have become a curious and respected poem both his age and the ages which came from after dead of Nahifi. At the same time he have a quite sizable divan. He has had 25 works, many of them written in the form of masnavi. Considering this, it can be said that he is quite a productive poet.
We determined 26 poems related to Nahifi in Mecmua. Five poet among in this 26 poems is not existed in the Divan of Nahifi. Beside, the text of ghazels which are not in Nahifi’s divan were given and translated into modern Turkish.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Klasik Türk edebiyatında şiir mecmuaları, farklı şairlere ait şiirlerin bir araya getirildiği antoloji niteliğindeki eserleri ifade etmektedir. Şiir mecmualarının klasik Türk edebiyatı araştırmalarına katkısı pek çoktur. Birçok önemli şairin çeşitli sebeplerle dîvânlarında yer almayan şiirlerinin, şiir mecmuaları sayesinde ortaya çıkarılması, bu katkıların başında gelir. Ortaya çıkarılan bu şiirler, şairlerin dîvânlarının tenkitli metni hazırlanırken metne dâhil edilmekte ve dîvânlara katkı sağlamaktadır. Bu çalışma, yukarıda sözü edilen araştırmalarla benzer amaçlar taşımaktadır. Çalışmada XVIII. yüzyıl klasik Türk edebiyatının önemli şairlerinden Nahîfî’nin, dîvânında bulunmayan ama Süleymaniye Kütüphanesi’nin Hamidiye Bölümü’ne kayıtlı 1186 numaralı mecmuada yer alan beş gazeli ele alınmıştır.
Nahîfî, Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî’nin Mesnevî’sini Farsçadan Türkçeye tercüme ederek hem kendi devrinde hem de kendi devrinden sonra, dikkat çeken ve saygı duyulan bir şair olmuştur. Nahîfî aynı zamanda hacimli bir dîvâna sahiptir. Çoğu mesnevi şeklinde kaleme alınmış toplam 25 eseri olan Nahîfî, oldukça üretken bir şairdir.
İncelenen mecmuada, Nahîfî’ye ait 26 şiir bulunduğu tespit edilmiştir. Bu şiirlerin beşi Nahîfî Dîvânı’nda bulunmamaktadır. Çalışmamızda; sözü edilen mecmuada geçen ama Nahîfî Dîvânı’nda bulunmayan beş gazele ve bu gazellerin nesre çevirisine yer verilmiştir.
FULL TEXT (PDF):
- 1