Journal Name:
- Khazar Journal of Humanities and Social Sciences
Key Words:
| Author Name | University of Author |
|---|---|
Abstract (2. Language):
Generally, the role of politeness in society can never be legitimately repudiated. In this
direction, politeness and its role in translation studies would be considered as a universal
phenomenon across languages and cultures. However, every language has its special system
of expressing and translating politeness expression in order to satiate the needs of the target
audience completely. Therefore, translator as 'Sprachmittler' may confront with particular
and culture-bound politeness facets which can a paramount source of difficulty for them.
Hence, deciphering the points of similarities and differences across languages and cultures
is of significance importance for the translator who is responsible for amalgamating and
reconciling source language regulations to the target language ones. The present study
strives for tracing one stable and durable politeness framework for the translator of which
their aims are to transfer the main essence of the source language into the target one. This
framework was proposed by Akbari (2014) consisting two particular strategies namely
solidarity and deference strategies along with eight procedures showing the right path to
translator in order to produce an indelible rendering. Also this study utilizes Pearson chisquare
(χ2) to see the correlation between solidarity and deference strategies found in the
source and target languages.
Bookmark/Search this post with
- 3