ABOUT THE FİRST TRANSLATİON OF QURAN INTO TURKİSH AND THE SUFFİX “-MAK/-MEK (TO BE) IN THOSE TRANSLATİONS
Journal Name:
- Akademik Bakış
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author |
---|---|
Abstract (2. Language):
Karakhan Turkish comprises one of the most momentous language processes of
Turkish. We can enlighten the dark terms of Turkish language by the help of the works
written in the mentioned age. The Turks, having converted to Islam Religion as groups,
commenced to bring forth the Quran translations in the mentioned age.
In this article, the suffix -mak/-mek is focused on, in addition to being introduced
the first Quran translation (Rylands Edition) shortly. It has been told why there suffixes are
so often used by taking the opinions of researchers to the point into account. Furthermore, a
list of such words used in the tarnslation has been given and the presence of words of the work
has been clarified in the article. Keywords: Karakhan Turkish, Quran Translation, The Suffix -
mak/-mek, word-for-word translation
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Karahanlı Türkçesi, Türk dilinin en önemli dil devrelerinden birisini
oluşturmaktadır. Bu dönemde yazılan eserlerden hareketle Türk dilinin pek çok yönüne ışık
tutabiliyoruz. Türkler toplu olarak Karahanlılar zamanında İslam dinine geçiş yapmaya
başlamışlardır.
Bu makalede Türkçe İlk Kuran Tercümesi (Rylands Nüshası), kısaca tanıtılıp tercümede
geçen -mak/-mek eki üzerinde durulacaktır. Araştırmacıların konu hakkındaki ifadelerinden
hareketle bu eklerin neden sıkça kullanıldığı saptanmaya çalışılacaktır. Sözü edilen
kelimelerin ayrıca listesi ve eserin söz varlığı da sunulmuştur.
FULL TEXT (PDF):
- 14
1-10