Buradasınız

Osmanlı Türkçesinin Öncü Bağlaçları Hakkında

On Prepositive Conjunctions of Ottoman Turkish

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.16947/fsmiad.78909
Abstract (2. Language): 
In Ottoman Turkish there are various possibilities to connect propositions, i.e. to link sentences or clauses. One of these possibilities is the linking strategy with conjunctions, which is not a genuine Turkish technique. Even if Turkish has its own techniques to link sentences/clauses, that technique became widely accepted through foreign influence. The language, which caused considerable structural changes in Ottoman Turkish, is the Persian language. The linking strategy with the conjunctions in Ottoman Turkish is a product of Persian influence. We cannot expect the same usage and functions in both languages,in Persian and in Ottoman Turkish. In our previous contributions we have suggested new terms, new descriptions and a new classification made according the positions of conjunctions in the combination of sentences. In this classification there are three subgroups of conjunctions: 1) Interface conjunctions 2) Prepositive conjunctions 3) Postpositive conjunctions In this paper we will deal with the second group, with the prepositive conjunctions of Ottoman Turkish, like çūn (ki), qaçan (ki), mādām (ki), hemān (ki) etc.
Abstract (Original Language): 
Osmanlı Türkçesinde önermeleri, dolayısıyla önermelerin biçimsel karşılıkları olan cümle(cik)leri birbirleriyle irtibatlandırmak için muhtelif imkanlar mevcuttur. Bu imkanlardan biri de aslen Türkçe olmayan, bağlaçlarla teşkil edilen bağlama tekniğidir. Türkçenin kendine mahsus aslî teknikleri olmasına rağmen bağlama tekniği yabancı diller tesiriyle oldukça yaygın bir kullanım alanı bulmuştur. Osmanlı Türkçesinde bu tür büyük yapısal değişikliklere yol açan dil Farsçadır; bağlaçlarla cümle bağlama tekniği de Farsçayla olan dil münasebetlerinin bir neticesi olarak ortaya çıkmıştır. Farsçada kullanılan bağlaçların aynı kullanım ve görev alanına tıpatıp Türkçede de sahip olmaları beklenemez. Daha önceki çalışmalarımızda bağlaçları, cümlelerin oluşturduğu kombinasyonlar içerisinde aldıkları yere göre yeni bir isimlendirme, yeni bir tanım ve tasnife tabi tutmuştuk. Bu yeni tasnifte göre üç alt grup söz konusudur: 1) Aracı bağlaçlar 2) Öncü bağlaçlar 3) Artçı bağlaçlar Bu makalede ikinci grupta yer alan, Osmanlı Türkçesinin çūn (ki), ḳaçan (ki), mādām (ki), hemān (ki) gibi öncü bağlaçlarına kısaca temas ediliyor.
157
179

REFERENCES

References: 

Adamović, Milan, Floransalı Filippo Argenti’nin notlarına göre (1533) 16.
yüzyıl Türkçesi, (terc. Aziz Merhan). TDK yayınları: 415, Ankara, 2009.
Ahmed Cevdet (Paşa), Belāġat-ı ‘Osmāniye, İstanbul, 1298 R. (= 1882 M.).
Aḥmed Vefīḳ (Paşa), Lehce-i ‘Osmāni. Dersa‘ādet, 1306 R. (=1890 M.).
Alavi, Bozorg & Lorenz, Manfred, Lehrbuch der persischen Sprache. Leipzig,
Berlin, München, Wien, Zürich, New York, 19947.
Amin-Madani, Sadegh & Lutz, Dorothea, Persische Grammatik. Heidelberg,
1972.
Bulut, Christiane, Evliya Çelebis Reise von Bitlis nach Van. Ein Auszug aus
dem Seyahatname. (= Turcologica 35, yay. haz. Johanson, L.). Wiesbaden, 1997.
Clauson, Sir Gerard, An etymological dictionary of pre-thirteenth-century
Turkish. Oxford, 1972.
Çatıkkaş, M. Atâ, Firdevsî-i Rûmî, Süleymannâme-i Kebîr, TDK 974, Ankara,
2009.
Deny, Jean, Grammaire de la langue turque (dialecte Osmanli), Paris, 1921.
Erdal, Marcel, A grammar of Old Turkic. Leiden, Boston, 2004.
Grönbech, Kaare, Der türkische Sprachbau. Kopenhagen, 1936.
Hacıeminoğlu, Necmettin, Türk dilinde edatlar, İstanbul, 19924.
Hazai, György, Das Osmanisch-Türkische im XVII. Jahrhundert, Untersuchungen
an den Transkriptionstexten von Jakab Nagy de Harsány. Budapest,
1973.
Horn, Paul, Grundriss der neupersischen Etymologie. Strassburg, 1893.
Jensen, Hans, Neupersische Grammatik. Heidelberg, 1931.
Johanson, Lars, Strukturelle Faktoren in türkischen Sprachkontakten. (=Sitzungsberichte
der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der J. W. Goethe Universität
Frankfurtam Main, 29:5), Stuttgart, 1992.
———, “Typen kausaler Satzverbindungen im Türkischen”, Journal of Turkology
1 (2), yay. haz. Berta, Á. & Molnár, Á., Szeged, 1993, s. 213-267.
———, “Kopierte Satzjunktoren im Türkischen”, Sprachtypol. Univ. Forsch.
(STUF), 49 (1996)-1, 1996, s. 39-49.
Kerslake, Celia, “Ottoman Turkish”, The Turkic Languages, ed. by Johanson,
L. & Csató, E. Á., London, 1998, s. 179-202.
Kıral, Filiz, Syntaktische Einflüsse des Persischen auf das gesprochene Aser178
FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi, 4 (2014) Güz
baidschanisch von Iran. [Diss.], Mainz, 1997.
Kowalski, Tadeusz, Sir Aurel Stein’s Sprachaufzeichnungen im Äinallu Dialekt
aus Südpersien (= Polska Akademia Umiejętności. Prace Komisji Orientalistycznej
- 29.), 1937.
Lazard, Gilbert, Grammaire du Persan contemporain, Paris, 1957.
Mansuroğlu, Mecdut, “Türkçede cümle çeşitleri ve bağlayıcıları”, Türk Dili
Araştırmaları Yıllığı- Belleten 1955, Ankara, 1955, s. 59-71.
Mehmed Rif‘at (Manastırlı), Hvāce-i lisān-ı ‘Osmānī, 2 (Naḥv-i Türkī), Dersa‘
ādet, 1311 R. (=1893 M.).
Menges, Karl Heinrich, Das Čagatajische in der persischen Darstellung von
Mīrzā Mahdī Xān. (= Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Abhandlungen
der geistesund sozialwissenschaftlichen Klasse, 1956 - 9), Wiesbaden,
1956.
Meninski, Franciscus à Mesgnien, Thesaurus Linguarum orientalium turcicae-
arabicae-persicae, lexicon turcico-arabico- persicum. Tıpkıbasım (2000) M.
Ölmez & S. Stachowski, İstanbul, 1680.
Römer, Claudia, “Der Einfluss der Übersetzungen aus dem Persischen auf die
Entwicklung des Osmanischen im 14. und 15. Jahrhundert”, Wiener Zeitschrift
für die Kunde des Morgenlandes 73 (Wien), 1981, s. 89-114.
Serebrennikov, B. A. & Gadžieva, Ninel Z., Sravnitelno-istoriçeskaya grammatika
tyurskih yazıkov, sintaksis. Moskva, 1986.
———, Türk yazı dillerinin karşılaştırmalı-tarihi grameri. (terc. Hacıyev, T.
& Öner, M.). TDK yayınları 1033, Ankara, 2011.
Şahinoğlu, M. Nazif, Farsça grameri. Sarf ve nahiv, İstanbul, 1997.
Şenlik, Ahmet Şefik, Zur Satzverknüpfung im Altosmanischen unter besonderer
Berücksichtigung der interpropositionalen Kausalität. [diss.], Mainz, 2006.
———, “Eski Anadolu ve Osmanlı Türkçesinde cümle bağlaçlarının tasnifine
dair bazı öneriler”, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve
Edebiyatı Dergisi, vol. 45, no. 45 (2011), 2012a, s. 251-268.
———, “Eski Anadolu Türkçesinde anuŋiçün ve anuŋiçün ki/kim hakkında”,
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, vol.46,
no.46, 2012b, s. 121-128.
Temir, Ahmet, “Konjunktionen und Satzeinleitungen im Alt-Türkischen
1”, Oriens 9, 1956a, s. 41-85
———, “Konjunktionen und Satzeinleitungen im Alt-Türkischen 2”, Oriens
9, 1956b, s. 233-280.
Osmanlı Türkçesinin Öncü Bağlaçları Hakkında / Ahmet Şefik Şenlik 179
Tiken, Kamil, Eski Türkiye Türkçesinde edatlar, bağlaçlar, ünlemler ve zarf
fiiller. TDK 837, Ankara, 2004.
Underhill, Robert, Turkish grammar, Cambridge, Mass. & London, 1976.
Vámbéry, Hermann, Etymologisches Wörterbuch der Turko-Tatarischen
Sprachen, Leipzig, 1878.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com