DIFFICULTIES AND SOLUTIONS OF TURKISH TEXT TO SPEECH SYNTHESIS
Journal Name:
- Havacılık ve Uzay Teknolojileri Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
Even though numerous research studies have so far been conducted on “text-to-speech (TTS)” systems for
different languages, the number of studies regarding agglutinative languages such as Turkish is relatively few. A
feature of agglutinative languages is that many words and phrases can be built up from one etymon, various
ablauts can be observed and therefore some problems may exist in Turkish TTS synthesis process.
This study explains the development of a TTS system for the Turkish language, which uses a “Vowel-to-Vowel”
phoneme method. According to this method, the system takes written text as input, makes the normalization of
the text and produces Turkish sounds equivalent to given text. The implementation does not only vocalize the
text, but examines it semantically and identifies its Turkish pronunciation. As a result, the difficulties with the
application of Turkish TTS synthesis system were determined. Various solution methods for these problems
dealing with punctuation marks, abbreviations, numeric expressions and sound alteration were generated, and
hence a special Turkish TTS synthesis system which is close to human voice was developed.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
“Metinden Konuşma Sentezleme (MKS)” üzerine birçok dilde çeşitli çalışmalar yapılmış olmasına rağmen,
Türkçe gibi sondan eklemeli diller için çok fazla çalışma yapılmamıştır. Türkçenin sondan eklemeli bir dil oluşu,
bir sözcük kökünden çok sayıda sözcük ve sözcük grubu üretilmesine, buna bağlı olarak farklı ses değişimlerinin
oluşmasına ve dolayısıyla Türkçe metinden konuşma sentezleme sürecinde sıkıntılara neden olmaktadır.
Bu çalışmada Türkçe için “Ünlüden-Ünlüye” ses sentezleme yöntemini kullanan bir metin seslendirme sistemi
anlatılmıştır. Sistem, girdi olarak yazılı metni almakta, standartlaştırmakta ve çıktı olarak bu metne karşılık
gelen Türkçe sesleri üretmektedir. Geliştirilen uygulama, metni sadece seslendirmekle kalmayıp anlamsal olarak
da incelemekte ve metnin Türkçedeki doğru okunuşunu belirleyebilmektedir. Sonuç olarak, Türkçe metinden
konuşma sentezleme konusunda yaşanan sıkıntılar belirlenmiş, bu sıkıntılardan noktalama işaretleri,
kısaltmalar, nümerik ifadeler ve ses değişimleri konularında çeşitli çözüm yöntemleri geliştirilmiş ve insan
sesine yakın bir metinden konuşma sentezleme sistemi geliştirilmiştir.
FULL TEXT (PDF):
- 3