Buradasınız

İHSAN OKTAY ANAR’IN ROMANLARINDA SÖZLÜ GELENEĞİN DİLE YANSIMASI

REFLECTION OF THE ORAL TRADITION ON LANGUAGE IN IHSAN OKTAY ANAR'S NOVELS

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Ihsan Oktay Anar is one of the remarkable and popular authors of Turkish novel’s last period. His novels have impressions from traditional narratives in terms of fiction and narrative techniques. This aspect reveals some features which is belong to oral traditon in author’s language. In this study, the effects of the features coming from oral tradition on author’s language are anlalysed. In the study, firstly, relation between his novels and old narrative traditions is mentioned and then, in this context his novels are examined in terms of sentence constructions and various expressions. Author’s novels are examined in terms of using non-sentence parts, appositive parts, adjectival constructions and anomalous usings in grammar rules, as a result it is decided that all the features which are identified in the study are related to oral culture.
Abstract (Original Language): 
İhsan Oktay Anar, son dönem Türk romanının dikkat çeken, çok okunan yazarlarındandır. Yazarın romanları, kurgu ve anlatım teknikleri bakımından geleneksel anlatılardan izler tasır. Bu durum, yazarın dilinde sözlü geleneğe ait birtakım özellikleri ortaya çıkarmıstır. Bu çalısmada, sözlü gelenekten gelen özelliklerin, yazarın dili üzerindeki etkisi incelenmistir. İncelemede ilk olarak romanların eski anlatı gelenekleriyle iliskisine değinilmis, ardından eserler bu bağlamda cümle kurulusları ve çesitli ifadeler bakımından değerlendirilmistir. Yazarın romanları, cümle dısı öğelerin, açıklayıcı ifadelerin, sıfat tamlamalarının kullanımı ve dil bilgisi kurallarına uymayan kullanımlar yönüyle incelenmis, tespit edilen özelliklerin “sözlü kültür” ile iliskili olduğu sonucuna varılmıstır.
137-156

REFERENCES

References: 

ANAR İhsan Oktay: (2005). Amat, İstanbul, İletisim Yayınları, 2.b.
ANAR İhsan Oktay: (2007). Suskunlar, İstanbul, İletisim Yayınları, 1.b.
ANAR İhsan Oktay: (2008). Efrâsiyâb’ın Hikâyeleri, İstanbul, İletisim Yayınları,
18.b.
ANAR İhsan Oktay: (2009). Kitab-ül Hiyel, İstanbul, İletisim Yayınları, 19.b.
ANAR İhsan Oktay: (2011). Puslu Kıtalar Atlası, İstanbul, İletisim Yayınları,
42.b.
AND Metin: (1967). Meddah, Meddahlık, Meddahlar, Türk Dili, S: 195, C:
XVII, 236-247.
AKSAN Doğan: (2007). Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını, Ankara,
Bilgi Yayınevi.
AKTAS Serif: (1991). Roman Sanatı ve Roman İncelemesine Giris, Ankara,
Akçağ Yayınları.
BASGÖZ İlhan (Çev. Nebi Özdemir): (1998). Dede Korkut Destanında Epitetler,
Milli Folklor, S:37, 23-35.
BASGÖZ İlhan: (2003). Sözlü Anlatımda Arasöz: Türk Hikâye Anlatıcılarının
Sahsi Değerlendirmelerine Ait Bir Durum İncelemesi, Ankara, Halkbiliminde Kuramlar
ve Yaklasımlar, Milli Folklor Yayınları.
BORATAV Pertev Naili: (1992). İstanbul, 100 Soruda Türk Halk Edebiyatı,
Gerçek Yayınevi.
DEMİRCİ Mehmet: (2000). Dünyaya Borcum Var, Aksiyon. S: 294, 56-57.
EMRE İsmet: (2006). Postmodernizm ve Edebiyat, Ankara, Anı Yayıncılık.
GÖKALP-ALPASLAN, G.Gonca: (2002). XIX. Yüzyıl Yazılı Anlatılarında
Sözlü Kültür Etkileri, Ankara, Kültür Bakanlığı Yayınları.
KARAHAN Leylâ: (2004). Türkçede Söz Dizimi, Ankara, Akçağ Yayınları.
KOÇAKOĞLU Ahmet: (2010). Yerli Bir Postmodern İhsan Oktay Anar, Konya,
Palet Yayınları.
MORAN Berna: (2007). Türk Romanına Elestirel Bir Bakıs 3, İstanbul, İletisim
Yayınları.
NUTKU Özdemir: (1997). Meddahlık ve Meddah Hikâyeleri, Ankara, Atatürk
Kültür Merkezi Yayınları.
ONG Walter J.: (2010). Sözlü ve Yazılı Kültür-Sözün Teknolojilesmesi, İstanbul,
Metis Yayınları.
TODOROV Tzvetan (Çev. Mehmet Rifat-Sema Rifat): (1995). Yazın Kuramı:
Rus Biçimcilerin Metinleri, Đstanbul, Yapı Kredi Yayınları.
YAÇIN-ÇELİK S. Dilek: (2005). Yeni Tarihselcilik Kuramı ve Türk
Edebiyatında Postmodern Tarih Romanları, Ankara, Akçağ Yayınları

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com