THE G.R. DERZHAVİN'S ODE "GOD" IN TATAR LİTERATÜRE CONTEXT
Journal Name:
- Karadeniz (Black Sea-Çernoye More) Sosyal Bilimler Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name |
---|
Abstract (2. Language):
The article vvritten by A.F. Galimullina is dedicated to the analysis o f the R. Haris's
translation of the G. R. Derzhavin's ode, who was the Russian poet of the X V I I I t h century,
on Tatar language.
The ode "God" is the most glorifying G. R. Derzhavin's ode, regarded as one of the
prominent vvork o f Russian literatüre. Annually from 2003 the poet o f Tatarstan R. Haris on
the Derzhavin's reading introduces the poetry amateurs with the new translation of the G. R.
Derzhavin's poems on Tatar language.
R. Haris as the translator o f the G. R. Derzhavin's odes demonstrates the outstanding
possession o f artistic word, sensitivness to lexical and stylistic particularity of the original
text.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
A.F. Galimullina'nın yazısında 18.yüzyılın Rus şairinin G.R. Derjavin'in övgüsünün
R. Haris tarafından yapılan çevirisinin analizinden bahsedilmektedir.
* Alfiya Galimullina, Pedagoji Bilimleri Adayı, Tatar Devlet Hümanitar ve Pedagoji
Üniversitesi Doçenti - Kazan Tataristan / RUSYA. [KaHaHflaT neaaroniHecKHX Hayıc,
floııeHT TaTapcKoro rocyaapcTBeHHoro ryMaHHTapHO-neaarorHHecKoro yHHBepcHTeTa (r.
Ka3aHb, Poccna)]. 'Tanrı' övgüsü G.R, Derjavin'in en meşhur övgüsüdür ve Rus edebiyatının ün salmış
eserlerinden biridir. 2003 yılında başlayınca Tataristan Cumhuriyeti'nin milli şairi Renat
Haris her yıl Derjavin okumalarında şiir meraklıları G.R. Derjavin'in şiirlerinin Tatarcaya
yeni çevirileriyle tanıştırıyor.
R. Haris G.R. Derjavin'in övgülerinin tercümanı olarak sanat sözünün mükemmel
kullandığını, orijinal metnin sözcük dağarcığına ve uslubi özelliklerine inceliği gösteriyor.
FULL TEXT (PDF):
- 3
106-116