Buradasınız

The Effect of Translators’ Learning Style on Translation Quality of Expressive Texts

Journal Name:

Publication Year:

Abstract (2. Language): 
The purpose of the present study was to investigate if translators’ learning style and the interaction of translator's learning styles and proficiency level affect the translation quality of expressive texts. Participants included 52 translators who worked in translation centers in Shiraz. The elicitation instruments used for data collection were (a) an Oxford Quick Placement Test, used to measure the participants’ proficiency level, (b) the Felder (2006) learning style questionnaire, to find out the participants’ learning styles, and (c) a paragraph of expressive text which was translated to determine the quality of participants’ translations. Pearson’s correlation, t-test and two-way ANOVA procedures were used to analyze the data. The results revealed that translators’ learning styles significantly affect their quality of translation in that sensing translators outperformed visual ones. However, the interaction of learning style and proficiency level did not prove to be to be significant. Based on the results obtained, some suggestions were made.
42
49

REFERENCES

References: 

Brown, H. D. (2007). Styles and strategies. In T. M. Cataldo (5th ed.), Principles of
language learning and teaching (pp. 118-150). United States of America: Pearson
Education.
Felder, R. (2006). Learning style questionnaire. Retrieved January 2012, from
http://www.engr.ncsu.edu
Felder, R., & Soloman, B. (2006). Learning styles and strategies. Retrieved January 2012,
from http://www.engr.ncsu.edu
Hubscher-Davidson, S. (2009). Personal diversity and diverse personalities in translation: A
study of individual differences. Perspectives: Studies in Translatology, 17 (3), 175-
192.
Iida, J. (2008). Individual differences in translation process. Translation Journal. Retrieved
November 2012, from http://www.translationjournal.com
Munday, J. (2008,). Introducing translation studies: Theories and applications. London
and New York: Routledge.
Reiss, K. (1977/89). Text types, translation types, and translation assessment (pp. 105-
115). Translated by A. Chesterman. In A. Chesterman (Ed.), (1989).
Robinson, D. (1997). The translator as a learner. Becoming a translator (pp. 47-91). New
York: Routledge.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com