REFLECTIONS OF “-MIŞ BULUNMAK” STRUCTURES
Journal Name:
- Turkish Studies
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
The abundance of the Turkish Language, its power of expression emerges more distinctively day by das as the researches incline to more capillary questions. The “-mış bulun-” structure has not been studied in most grammar books except from some limited evidences which mention it as paired with the “-mış ol-” structure that takes place in “priority verbs” subheading under the “complex verbs” category, expressing shortly that “-mış bulun-” implies a more sharp meaning than “-mış ol-”. This structure, as bears an absoluteness impliying voice in the written literature, has never been considered as having a regret meaning -mostly in the spoken language-also. We will question the regret expression meaning “if only wouldn’t be” in the “-mış bulun-” structure in this study.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Türkçenin zenginliği, ifade kabiliyetinin yüksekliği, Türkçe ile ilgili yapılan araştırmaların gitgide daha kılcal meselelere eğilmesiyle günden güne daha açık olarak ortaya çıkmaktadır.
Gramer kitaplarının çoğunda hiç bahsi geçmeyen, sınırlı çalışmada da “karmaşık fiiller” (complex verb) grubu içinde yer alan “öncelik fiilleri” alt başlığında ele alınan “-mış ol- yapısı ile eşleştirilmiş olan “-mış bulun-” yapısı: “-mış ol-“ yapısının anlamından daha keskin bir ifade taşır” şeklinde kısaca verilmektedir.
Bu yapı, yazı dilinde bahsedildiği gibi “kesinlik” ifadesi taşırken -daha çok konuşma dilinde olmak kaydıyla- bir pişmanlık ifadesi de taşıdığının üzerinde durulmamıştır.
Biz bu çalışmamızda “-mış bulun-“ yapısındaki “keşke olmasaydı” anlamına gelen pişmanlık anlam yüklemesi üzerinde duracağız.
FULL TEXT (PDF):
- 8
698-709