Buradasınız

ARAPLARA TÜRKÇE ÖĞRETMEK AMACIYLA HAZIRLANMIŞ KAŞGARLI MAHMUT TÜRKÇE ÖĞRETİM SETİ’NDE KÜLTÜR AKTARIMI

CULTURAL TRANSFER IN MAHMUD AL KASHGARI TURKISH TEACHING SET PREPARED FOR TEACHING TURKISH TO ARABS

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.4738
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Language is a communication tool in its simplest definition. Culture can be defined as everything that has become the symbol and national value of a nation. Relationship between language and culture has been known since their existence. Language feeds culture while the culture feeds the language. There is a connection in between a language and a culture in this manner. This relationship should be paid attention in all mentioned areas about the language and culture. Relationship between language and culture should be on the screen at every stage of language teaching as it is one of these areas. As language teaching is to mean cultural transmission at the same time. For this reason, it is focused on importance of culture transmission in language teaching in the Common Framework Text for Education of European Languages. In this study, first it is focused on the position and importance of prepared textbooks in the process of culture transferring through teaching Turkish, accepting the idea “language teaching is a tool in intercultural interaction”. Later, Mahmud Al Kashgari Turkish Teaching Set which was prepared for teaching Turkish to Arabs was discussed in the context of cultural transmission and evaluated according to certain criteria. As a result of these analyzes, it is come out that the transfer was done more in the texts of the main level than in the mid-range ones, and also the transforming were often found to be direct. It was observed that there were more literary and historical texts in the mid-level transmissions. According to these results it is thought that there should be given more feature related items of Turkish life and traditions.
Abstract (Original Language): 
Dil, en basit tanımıyla bir iletişim aracıdır. Kültür ise bir toplumun simgesi hâline gelmiş ve millî değeri olan her şey olarak tanımlanabilir. Dil ile kültür arasındaki ilişkinin varlığı da dil ve kültür var olduğundan bu yana bilinmektedir. Dil, kültürü beslerken kültür de dili beslemektedir. Dil ile kültür arasında bu şekilde bir alışveriş vardır. Bu ilişkiye dil ve kültürden söz edilen her alanda dikkat edilmesi gerekir. Bu alanlardan olan dil öğretiminde dil ile kültür arasındaki ilişki her aşamada göz önünde bulundurulmalıdır. Çünkü dil öğretimi aynı zamanda kültür aktarımı demektir. Bu sebeple Avrupa Dilleri Öğretimi Ortak Çerçeve Metni’nde de dil öğretiminde kültür aktarımının önemi üzerinde durulmuştur. Bu çalışmada dil öğretiminin kültürlerarası etkileşimde bir araç olduğu düşüncesinden hareketle, öncelikle Türkçe öğretimi amacıyla hazırlanmış olan ders kitaplarının kültür aktarımı sürecindeki yeri ve önemi üzerinde durulmuştur. Daha sonra Araplara Türkçe öğretimi amacıyla hazırlanmış olan Kaşgarlı Mahmut Türkçe Öğretim Seti kültür aktarımı bağlamında ele alınmış ve belirli ölçütlere göre değerlendirilmiştir. Bu incelemeler sonucunda temel seviye metinlerinde orta seviye metinlerine göre daha fazla aktarımın yapıldığı ve yapılan aktarımların da genellikle doğrudan olduğu anlaşılmıştır. Orta seviye metinlerinde ise daha çok edebî ve tarihsel aktarımların yapıldığı görülmüştür. Bu sonuçlara göre Türk yaşantısı ve gelenek-görenekleriyle ilgili ögelere daha fazla yer verilmesi gerektiği düşüncesi oluşmuştur.
1479-1498

REFERENCES

References: 

AKARSU, B. (1998). Dil Kültür Bağlantısı. İstanbul: İnkılâp Yayınları.
AKSAN, D. (2003). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dil Bilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
BAYYURT, Y. (2009). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kültür Kavramı ve Sınıf Ortamına Yansıması. Derya Yaylı ve Yasemin Bayyurt (Ed.), Yabancılara Türkçe Öğretimi: Politika, Yöntem ve Beceriler (29- 42). Anı Yayıncılık: Ankara.
BÖLÜKBAŞ, F. ve KESKİN, F. (2010). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Metinlerin Kültür Aktarımındaki İşlevi. Turkish Studies. 5(4). 221-235.
BÜYÜKÖZTÜRK, Ş.; KILIÇ ÇAKMAK, E.; AKGÜN, Ö. E.; KARADENİZ, Ş. ve DEMİREL, F. (2011). Bilimsel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
ÇİFCİ, M. (2010). Dil Öğretimi. İsmail Çetin (Ed.), Dil ve Edebiyat Öğretim Yöntemleri. (107¬159). Ankara: Nobel Yayıncılık.
DEMİR, A. ve AÇIK, F. (2011). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kültürlerarası Yaklaşım ve Seçilecek Metinlerde Bulunması Gereken Özellikler. TÜBAR. XXX. 51-72.
DEMİRCAN, Ö. (1990). Yabancı-Dil Öğretim Yöntemleri. İstanbul: Can Ofset.
EKİZ, D. (2009). Bilimsel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Anı Yayıncılık.
ERGİN, M. (1999). Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Yayınları.
KAPLAN, M. (2001). Türk Milletinin Kültürel Değerleri. Ankara: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları.
KAŞGARLI MAHMUT ARAPLAR İÇİN TÜRKÇE ÖĞRETİM SETİ. (2012). Ankara: Neyir Matbaacılık.
OKUR, A. ve YAMAÇ, F. (2013). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Kültürel Ögelerin Aktarımı: İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti Örneği. The Journal Of Academic Social Science Studies. 6(2). 1619-1640.
TEMİZYÜREK, F. (2001). Yabancı Dilde Eğitimin Sakıncaları Üzerine. Türk Yurdu, Türkçeye Saygı Özel Sayısı. 21(162-163). 404-406.
TİMURTAŞ, F. K. (1980). Dil Meselesi. Milli Eğitim ve Kültür Dergisi. 2(8). 35-46.
TÜM, G. ve SARKMAZ, Ö. (2012). Yabancı Dil Türkçe Ders Kitaplarında Kültürel Ögelerin Yeri.
Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. 43. 448-459.
UYGUR, N. (2006). Kültür Kuramı. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
YILMAZ, F.
(2012)
. Cultural Transmission Through Teaching Turkish As A Foreign Language Course Books. Turkish Studies. 7(3). 2751-2759.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com