Buradasınız

TÜRK KÜLTÜR VE DİLİNİN FARS KÜLTÜR VE DİLİYLE ETKİLEŞİMİ

INTERACTION OF THE TURKISH CULTURE AND LANGUAGE WITH PERSIAN CULTURE AND LANGUAGE

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Language and its effect in the cultural integrity have been discussed from different angels as a phenomenon for about 100 years. Since there is an interaction between language and culture, the emergence of linguistic concepts in the material and spirituals changes the culture of the society. This change puts forward that the language is a very important element in cultural identity occurring within a unity and integrity. In some cases, in the formation of the cultural identity by emphasizing unity of language, ethnic languages of the other nations break down and in a sense, ethnic language slaughter. From another aspect, this phenomenon that reconstructs by taking into account cultural and ethnic identity of the community throughout the history considers interaction of ethnicity and culture. Meanwhile, for centuries two neighbours such as Turk and Persian living together and next to each other have been interacted closely and inevitably each other cultural and social aspects. Culture, tradition and customs, terms, proverbs, idioms, stories, words, and even their faces have been influenced and similar each other of these both nations. No doubt, it is remarkable that both of these cultures and languages have been influenced each other when we look for books, dictionaries, and encyclopaedias written in Turkish and Persian. Accordingly, in this article first of all it has been examined how the dominant language and culture impacts another language and culture of ethnicity. Then, it is studied carefully how Turkish and Persian culture and language have been influenced each other.
Abstract (Original Language): 
Dil ve onun kültür bütünlüğündeki etkisi yaklaşık 100 yıldan beri bir olgu olarak İran’da farklı açılardan tartışılmaktadır. Dil ve kültür arasında bir etkileşim var olduğundan, maddi ve manevi boyutlarda dilsel kavramların ortaya çıkması, toplumun kültürünü de değiştirmektedir. Bu değişim, bütünlük ve birlik içinde oluşan kültürel kimlikte, dilin çok önemli bir öğe olduğunu ortaya koymaktadır. Bazı durumlarda, kültürel kimliğin oluşumunda, dil birliğine vurgu yapılarak, diğer milletlerin etnik dilleri bozulur ve bir anlamda etnik diller katledilir. Başka bir açıdan, bu olgu, bulunduğu toplumun kültürel ve etnik kimliğini tarih boyunca çeşitli olayları dikkate alarak yeniden yapılandırıp etnik ve kültür etkileşimini dikkate alır. Bu arada, yüzyıllar boyu birlikte ve birbirlerinin yanında yaşayan Türk ve Fars gibi iki komşu etnik, kültürel ve sosyal açıdan birbirleriyle yakın ve kaçınılmaz etkileşimde bulunmuşlar. Bu iki milletin kültür, gelenek ve görenek, terimler, atasözleri, deyimler, hikâyeler, kelimeler ve hatta simaları bile birbirinden etkilenmiştir ve birbirine benzemektedir. Şüphesiz Türkçe ve Farsçada yazılan tarihi kitaplar, ansiklopediler ve sözlüklere baktığımızda, bu iki kültür ve dilin birbirinden sayısız bir şekilde etkilendiği dikkat çekmektedir. Bu açıdan, bu makalede önce hâkim bir etniğin dil ve kültürünün başka bir etniğin dil ve kültürüne nasıl etki ettiğini incelenmektedir. Daha sonra da Türk ve Fars kültür ve dilinin birbirinden nasıl etkilendiği incelenmektedir.
129
150

REFERENCES

References: 

AKPINAR, T .(1993) Türk Tarihinde İslamiyet, İstanbul
ALAGEBEND, A. (1996) Milli Eğitim Bakanlığı Sosyoloji Ders Kitabı,
Birinci Baskı, Revan Yayınevi:Tahran
ASGARİ KHANGAH, A. (1995) Reveş-i Bineş-i Tecrübe, Birinci Baskı,Şeb
Tab Yayınevi:Tahran
TÜRK KÜLTÜR VE DİLİNİN FARS KÜLTÜR VE DİLİYLE ETKİLEŞİMİ
TSA / YIL: 17 148 S: 3, Aralık 2013
ASGARİ KHANGAH, A. (1999) Zeban Der Maber -i Zeban Şinasi ve
Merdom Şinasi, Etnoloji ve Dilbilimi Ders Notları, Etnoloji Yüksek
Lisans Tezi, Tahran Üniversitesi Sosyal Bilimler Bölümü
ASGARİ KHANGAH, A. ŞERİF KEMALİ, M. (2001) İnsan Şinâsi-yi Umumi,
Birinci Baskı, Semt Yayınevi:Tahran
BAGERİ, M. (1998) Mogeddmati Zeban Şinasi. Peyam-i Nur Üniversitesi,
İkinci Baskı,Peyami nur Yayınevi: Tahran
BATENİ, M.R. (2000) Zeban Ve Tefekkür (Mecmua Makalate Zeban Şinasi),
Birinci Baskı, Agah Yayınevi: Tahran
BERTON, R. (2000) Gavim Şinasi Siyasi Şinasi. Çev: ( Naser Fukuhi), Birinci
Baskı, Ney Yayınevi: Tahran
COEN, B. (2002) Deramedi ber Camiaşinasi, Çev: ( Mohsen Selasi),
Onüçüncü Baskı ,Muasir Yayınevi:Tahran
COEN, B. (2003) Deramedi ber Camiaşinasi, Çev: (Ğolam Ebbas Tavassoli-
Rıza Fazıl), Birinci Baskı ,Semt Yayınevi:Tahran
DORİYETE, J. F. (2003) Ulum-e Eslami-ye Gostere Şinaht, Çev: (Morteza
Ketbi- Jelaleddin-E Refi Fer- Naser Fukohi), Birinci Baskı, Ney
Yayınevi: Tahran
DÜNYA DİLLERİ, UNESCO ARAŞTIRMALARI (1999) - Omide Zencan
Haftalık Dergisi, Çerşembe İlkbahar 286.Ncı Sayı
EVSİZ.blogsky.com
FUKUHİ, N. (2002) Tarih-i Endişeha Ve Nezeriyat-i İnsanşinasi, Birinci Baskı,
Ney Yayınevi:Tahran.
GANNADAN VE DİG. (1996) Mefahim-i Kilidi-i Camiaşinasi, Birinci Baskı,
Ava-i Nur Yayınevi: Tahran
GAY, R. (1991) Koneş-i İctimai, Çev: (Homa Zencanizade), İkinci Baskı,
Firdevsi Üniversitesi Yayını: Meşhed
GERANPAYE, B. (1998) Ferheng ve Camia, Birinci Baskı, Şerif
Yayınevi:Tahran
GİDDENS, A. (1994) Sosyoloji, Trc: (Menuçehr Saburi), Birinci Baskı, Ney
Yayınevi: Tahran
HAMER, F.B. (1989) Tarih-i İmparatoriy-i Osmanî, Çev: ( Mirza Zeki Ali
Mazenderani Cemşid Kiyanifar’in destekleriyle), 2. Clt.:Tahran
HERB, M. (1989) el-Osmaniyyun fi’t-tarixü’l- hezare, Darulgelem Yayınevi:
Dımaşk
HEYET, J. (1998), Seyrî Der Tarih-i Zeban Ve Lahcehaye Türki, Negah
Yayınevi: Tahran
İVANOV, N. (1988) el-Feth’ul-Osmani el-aktar’ul-Arabiyye, Çev: (Yusef
Etaollah). Beyrut
KUBİRLİ, Made Türk, Dayiretu’l-Ma’arif-i İslamiyye, 5. Cilt.
TÜRK KÜLTÜR VE DİLİNİN FARS KÜLTÜR VE DİLİYLE ETKİLEŞİMİ
TSA / YIL: 17 S: 3, Aralık 2013 149
MANTERAN - AKHRUN, R. (1992) Tarih-i Düvel-i Osmaniye, Çev:
(Beşirelsebai), 2. Cilt.: Elgahere
MOCTEBAİ, F., BNE BNELİELAHİ, H. (2005) Dayiretu’l-Ma’arif-i İslami,
5.Cilt.
MODERRESİ, Y. (1989) Deramedi Ber Camiaşinasi-Ye Zeban, Birinci Baskı,
Pejuheşgah-i Ulum-i İnsani Yayınevi:Tahran
NAEBİ, M.S. (2005) Vajigan-i Zeban-i Türkî der Parsi, Tahran
NASERİ TAHERİ, E. (1998) Balbek Şehr-i Aftab Ve Heleb Şehr-i Setaregan,
137.Sayı :Tahran
NEFİSİ, S. (1983) Tarihe Nazim Ve Nesir Dar İran ve Dar Zebani Farsi Ta
Payan-i Garni 10 Hicri, Birinci Baskı: Tahran
NERSİSYAN, E. (1996) Berresi-i Çand Zebangunegi Dar Şehri Tahran ,
Tahran Sosyal Bilimler Üniversitesi, Name-i Ulumi İctima-i Dergisi:
Tahran
NERSİSYAN, E. (1998) Zeban ve İctimai Şodan, Karbordi İnsan Şinasi-i
Zeban, Tahran Sosyal Bilimler Üniversitesi, Name-i Ulumi İctima-i
Dergisi: Tahran
NİK GOHER, E. (1994) Mebani-i Camiaşinasi, Birinci Baskı, Foruzan
Yayınevi: Maşhed
RENCBER- SUTUDE, M. H. (2001) Merdom Şinasi Ba Tekye Ber Ferhenge
Merdom-E İran, Birinci Baskı, Daneş Aferin Yayınevi:Tahran
REWIRE, C. (2000) Deramedi ber İnsan-şinasi, Çev: (Naser Fekuhi), Birinci
Baskı, Ney Yayınevi: Tahran
RUHOLEMİNİ, M. (1995) Mebani-yi İnsan-şinasi, Birinci Baskı ,Ettar
Yayınevi:Tahran
RUHOLEMİNİ, M. (1996) Zamineye Farhang Şinasi, Üçüncü Baskı. Ettar
Yayınevi:Tahran
SAMİ, Ş. (1989) Elmoejem Elturki Eltrasi. Lahur Yayınevi: Lübnan
TRADYGL, P. (2001) Zeban Şinasi-yi Ectemayi Deramedi Ber Zeban Ve
Camee, Çev: ( Muhammad Tabatabai), Agah Yayınevi:Tahran
YOL, J. (1995) Berresi-yi Sah-ti Yek Zeban, Çev: ( Nesrin Haydari), Birinci
Baskı, Semt Yayınevi: Tahran.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com