You are here

ALMANCA YAZIN TERİMLERİ SÖZLÜKLERİNDE "SOMUT ŞİİR"İN TANIMI

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Abstract (2. Language): 
Wörterbücher der Literaturbegriffe benutzt man in vielen Institutionen. Ab der ersten bis zur letzten Stufe des Erziehungsprozesses gehören sie zum Inventar. Das vermehrt die Bedeutung dieser Werke. Die schon in dieser Richtung veröffentlichten Arbeiten zeigen allerdings eindeutig, dass mehrere literarische Begriffe zum Teil miteinander verwechselt werden bzw. dass für verschiedene Begriffe • hnliche Definitionen gegeben werden und dass diese somit nicht deutlich genug voneinander abgegrenzt werden. Dieser Umstand tragt leider nicht dazu bei, den Nutzerinnen und Nutzern dieser Wörterbücher genaue Kenntnisse zu vermitteln, sondern produziert eher Missverstandnisse. Diese Arbeit konzentriert sich darauf, die geschilderte Situation zu analysieren und zu beschreiben, d. h. sie beschaftigt sich mit folgenden Fragestellungen: Wie definiert man den Begriff „Konkrete Poesie" in den literarischen Wörterbüchern? Wie unterscheidet man die Begriffe, die der „ konkreten Poesie" nahe stehen und inwiefern finden diese in den genannten Wörterbüchern Platz? Welche Begriffe dieser Gattung werden miteinander verwechselt?
Abstract (Original Language): 
Yazın terimleri sözlükleri, eğitim sürecinin ilk aşamasından başlayıp en yüksek aşamasına kadar birçok eğitim kurumunda demirbaş kaynaklar olarak kullanılmaktadır. Bu sık kullanım, bu eserlerin önemini arttırmaktadır. Ancak, daha önce yapılan çalışmalar, birçok yazın teriminin birbirleriyle karıştırıldığını, benzer tanımların farklı terimler için kullanıldığını, kısacası terimler arasındaki farkın kesin çizgilerle ortaya konmadığını göstermektedir. Dolayısıyla, okuyucuya terimlerle ilgili kesin bilgiler verilmemekte, tersine tanımlamalar kavram karmaşasına neden olmaktadır. Bu çalışmada, belirtilen durumun irdelenmesi üzerine yoğunlaşılacak ve Almanca yazın terimleri sözlüklerinde "somut şiir" (Konkrete Poesie) kavramı nasıl tanımlanmaktadır? Somut şiire yakın yazın kavramları arasındaki farka nasıl yer verilmektedir? Somut şiir hangi yazın terimleriyle karıştırılmaktadır? gibi sorulara yanıt aranacaktır.
102-117

REFERENCES

References: 

Sözlükler:
Brockhaus-Redaktion: Der
Brockhaus, in einem Band, Leipzig, 2000.
Brunner, Horst/Moritz, Reiner:
Literaturwissenschaftliches Lexikon,
Grundbegriffe der Germanistik, Erich Schmidt Verlag, Berlin, 1997.
Schweikle, Günter u. Irmgard: Metzler Literatur Lexikon,
Metzlerische Verlagsbuchhandlung, Stuttgart,
1990.
Trâger,
Claus
: Wörterbuch der Literaturwissenschaft, VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1986.
Wilpert, Gero von: Sachwörterbuch der Literatur, Alfred Kröner Verlag, Stuttgart, 1989.
Diğer Kaynaklar:
Baypinar,
Yüksel
: Tuhaf Bir Şiir Anlayışı: Somut Şiir, Gündoğan Edebiyat, 5, Kış, Gündoğan Yayınları, Ankara 1993.
Bense, Max / Döhl, Reinhard: Zur Lage, içinde: Gomringer, E., Konkrete Poesie. Deutschsprachige Autoren-Anthologie, Phillipp Reclam jun. Stuttgart 2001.
Best, Otto.
F.
: Handbuch Literarischer Fachbegriffe, Definitionen und Beispiele, Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt Main, 1973.
Campos,
Agust
o de / Campos, Haroldo de: Vor Skizze für die Konkrete Poesie, in: Uçurum Kitabı, Somut Şiir Özel Sayısı, Uçurum Yayıncılık, Ankara
1986.
Doğan, Abide / Demirkan, Eser: Somut Şiir Üzerine Bir Deneme I, içinde: Türk Dili, Dil ve Edebiyat Dergisi, S. 557 Mayıs, Ankara Üniversitesi Basım Evi, Ankara 1988.
Garnier, Pierre:
Uluslar
Arası Akımın İlk Konum Alışı, içinde: Uçurum Kitabı, Somut Şiir Özel Sayısı, , Uçurum Yayıncılık, Ankara 1986.
Gomringer, Eugen: Konkrete Poesie, Deutschsprachige Autoren- Anthologie, Phillipp Reclam jun. Stuttgart 2001.
Krechel, Rudiger: Konkrete Poesie im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache, Julius Gross Verlag, 3. auflage, Heidelberg 1991.
Krusche, Dietrich/Krechel, Rudiger: Anspiel — Konkrete Poesie im Unterricht Deutsch als Fremdsprache, Bonn 1984.
Özmut, Orhan: Zum Vergleich der Konkreten Poesie in der Deutschsprachigen und Türkischen Literatur und zu ihrer Anwendung im DaF-Unterricht, Doktorarbeit, Abteilung für Deutsche Sprache und Literatur am Institut für Sozialwissenschaften der Hacettepe Universitât, Ankara, November 2002.
116
Arş. Gör. Umut Balcı
Almanca Yazın Terimleri Sözlüklerinde "Somut Şiir"İn Tanımı
Yasemin Darancık
Pazarkaya, Yüksel: Somut Şiir, Açı Yayınları, 1996.
Wagner, Johannes:
Materialen
Deutsch als Fremdsprache.
Spielübungen und Übungsspiele im Fremdsprachenunterricht, Hrsg; Arbeitskreis Deutsch als Fremdsprache beim DAAD, 6. Auflage, Regensburg 1987.
Walther, Elisabeth: Visuelle und konkrete Poesie, Manuskript, Çanakkale, 2005.
Yıldırım, Aksöz, Munise: Türk ve Alman Yazınında Belli Yazın Türlerinin Sözlük Maddeleri Bağlamında Karşılaştırmalı Olarak İncelenmesi, Doktora
Tezi, Adana 2001.
117

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com