An Etymological Essay on an Animal’s Name in
Chagatai Turkish
Journal Name:
- FSM İlmî Araştırmalar İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi
Keywords (Original Language):
| Author Name | University of Author | Faculty of Author |
|---|---|---|
Abstract (2. Language):
This article analyzes an animal’s name from Molla Muhammad Timur’s
Chagatai translation of Kalila wa Dimnah, and discusses its pronunciation, meaning
and origin. The word in question was not encountered in this form in other
sources before. The word appears in the manuscript as “ ” . From
the perspective of phonetics and the meaning of the word, the article discusses
possible readings as “kafaçanak” and “fakaçanak,” and concludes that the word
should take its place in dictionaries as “fakaçanak”.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Bu makalede Molla Muhammed Timur’un Āŝ āru’l-İmāmiye adlı Çağatayca
Kelile ve Dimne Tercümesinde yer alan daha önce başka bir kaynakta bu şekliyle
tesadüf etmediğimiz bir hayvan adının okunuşu, anlamı ve kökeni tartışılmıştır.
El yazma nüshada “ ” şeklinde yazılan birleşik kelimenin muhtemel
okunuş biçimleri olan “kafaçanak” ve “fakaçanak” şekilleri üzerinde ayrı ayrı durulmuş;
fonetik ve anlam uyumu bakımından kelimenin sözlüklerde “fakaçanak”
biçimiyle yer almasının daha isabetli olacağı kanaatine varılmıştır.
- 6