A Study on Critical Translation of the Novel “On This Tuesday” of Wolfgang Borchert
Journal Name:
- Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
This study focused on how implicit expressions (idioms) used in the novel entitled “An
Diesem Dienstag” by Wolfgang Borchert, one of the most renowned writers of German
literature, are trasferred to the Turkish language. Such expressions are extremely
important in that they bring forth the ästhetic and artistic value of literary texts. For
this reason, these expressions need to be translated into appropriate corresponding
expressions in the target language. Implicit expressions are culture-bound; for this
reason a translator may face difficulties when he is transferring them to the target
language a factor which may cause some of the artistic and ästhetic value of the
original text to be lost. This study attempted to put forth the translator’s attitude and
his conception of translation in the transfer of implicit expressions using an objective
critical research method.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Bu araştırmada Alman edebiyatının ünlü yazarlarından Wolfgang Borchert’ in „An
diesem Dienstag“ adlıromanında üstü örtük ifadelerin (deyimlerin) Türkçeye nasıl
aktarıldığıüzerinde duruldu. Yazınsal metinlerin estetik ve sanatsal değerinin öne
çıkmasında adıgeçen ifadeler son derecede önemli rol oynamaktadır. Bu açıdan bu
ifadelerin hedef dile aktarılırken, o dildeki eşdeğer bir ifadeyle çevrilmesi gerekir. Üstü
örtük ifadeler bir kültüre özgü dilsel öğeler olduğundan, çevirmen kimi zaman bunların
aktarılmasında zorlanmakta ve orijinal metnin sanatsal ve estetik değerinin
yitirilmesine neden olmaktadır. Bu çalışmada sözü edilen ifadelerin aktarımında
çevirmenin tutumu, onun çeviri anlayışınesnel bir eleştiri yöntemiyle ortaya konulmaya
çalışıldı.
FULL TEXT (PDF):
- 3
291-307