A CONTRIBUTION THE COMPILATION DICTIONARY (EMIRDAĞ/ BURUNARKAÇ VILLAGE)
Journal Name:
- Turkish Studies
Key Words:
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
In this study, we aim to reveal and record the words or elements in general in Turkish which are not included in the Turkish Compilation Dictionary (DS) as they have not been compiled but used in the Burunarkaç village of Emirdağ, Afyon Province through making an original dictionary of these words and elements.
To this end, the new words compiled, the Compilation Dictionary (DS), the glossaries in the dialectological studies and articles named or having the content of “Contribution to the DS” have been scanned and controlled, and a small dictionary has been prepared with the words or phrases that do not exist or exist with different meanings. The dictionary is comprised of two entry list: words and idioms. There 128 entries in the dictionary, 100 of which are words, 25 idioms and 3 proverbs. The definitions of the words compiled have been given and sample sentences have been used. If the word is already in the DS, the difference/s in meaning has/ have been mentioned.
The words compiled have not been analyzed phonetically. Indeed, not many differences between written language and spoken language of Burunarkaç exist. Only nasal n (ñ), long vowels (ā), closed e (é), diphthongs (iğseri īseri) and vowels pronounced long (nākıt) have been shown with the same symbol. The consonant changes k g, v, f, h h, t d have also been shown; however, no etymological information has been given.
The words recorded through this study may be in use in other dialects or regions; the limitations of this article is Burunarkaç village.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Çalışmada Afyonkarahisar ili Emirdağ ilçesine bağlı Burunarkaç Köyü’nde kullanılan ve Derleme Sözlüğünde yer almayan kelime ve deyimlerin orijinal sözlüğü hazırlanarak Derleme Sözlüğü’nün erişemediği sözlerin kayıt altına alınması, Türk dilinin söz varlığının yazılı olarak bilinmeyen unsurlarının ortaya konması amaçlanmaktadır.
Bu amaçla, derlenen yeni sözler Derleme Sözlüğü, ağız çalışmalarının sözlük bölümleri ve “Derleme Sözlüğü’ne Katkılar” adındaki ya da içeriğindeki yazılar taranarak kontrol edilmiş, burada yer almayanlardan, yer aldığı hâlde anlam bakımından farklılık gösterenlerden küçük bir sözlük meydana getirilmiştir. Sözlük, “kelimeler” ve “deyimler” olmak üzere iki tür madde başı listesinden oluşmaktadır. Sözlükte 100 kelime, 25 deyim, 3 atasözü olmak üzere toplam 128 madde başı bulunmaktadır. Derlenen sözlerin tanımları yapılmış; kısa örnek cümlelerle kullanım yerleri belirtilmeye çalışılmıştır. Sözlüğe dâhil edilen kelime ya da deyim Derleme Sözlüğü’nde biçim olarak yer alıyorsa anlam farklılığı ve diğer ilgileri belirtilmiştir.
Derlenen kelimelerin tam olarak fonetik gösterimi yapılamamıştır. Esasen Burunarkaç Köyü ağzında yazı dilinden farklı olarak önemli fonetik özellik gösteren fazlaca söyleyiş bulunmamaktadır. Sadece nazal n’ler (ñ), ünlü uzunlukları (ā), kapalı e (é), ikiz ünlüler (iğseri īseri) ve uzun söylenen ünlüler (nākıt) uzunluk belirten aynı işaretle gösterilmiştir. Ünsüzlerden yazı dilinden farklı olan k g, v, f, h h, t d değişmeleri belirtilmiştir. Kelimelerin kökeni hakkında herhangi bir bilgi verilmemiştir.
Bu çalışmayla kayıt altına alınan sözler başka ağızlarda, yörelerde de kullanılıyor olabilir; çalışmanın sınırlılığını sadece Burunarkaç Köyü oluşturmaktadır.
FULL TEXT (PDF):
- 15