You are here

YEREL MALZEMEYİ ÖNEMSEYEN BİR ŞAİR: AHMED-İ DÂİ (DİVANINDA KULLANDIĞI ATASÖZLERİ VE DEYİMLER)

THE POET MINDING THE LOCAL INSTRUMENTS: AHMED-I DÂI (THE PROVERBS AND IDIOMS IN HIS DIVAN)

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.853
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Discussion about the language and style of classic (Divan) poem has always been one of the major discussion in literature. While the poets of XIV and XV centuries have kept significant distance with the meaning by focusing on the local matters, their successors have profoundly focused on the poems that attempt to explore the meaning further. However, the latter poems have been criticized for gradual engagement in exhibition of their ingenuities. On the contrary to the establishing era, in Gibb’s expression, “the Ġranization was more prominent”at XVI, XVII, and XVIII centuries. Although there were some efforts against this resignation in terms of localization during the following centuries, these have not been successful so far. Because, the indigenous attitudes of poets in exspressing their poems in Turkish at early stage have nearly been replaced by the artificial efforts right after the localization. This indigenous style initiated by Yunus and Sultan Veled at earlier era has been followed by Asik Pasa, Gulsehrî, Ahmedî and Kadı Burhaneddin. Right at the beginning of the XV century, Ahmed-i Daî has taken over the mission and turned it over to Necati. This article deals with Ahmed-i Dai’s efforts.
Abstract (Original Language): 
Klasik (divan) şiirin dil ve üslubu günümüze değin hep tartışılagelmiştir. Teşekkül (XIV-XV) aşamasındaki şairler yerel malzemeye sarılıp satıhta dolaşmışlar; halefleri ise manayı daha derinleştirme gayretiyle aşkın şiirler söyleyerek, işi zamanla bir hüner gösterme yarışına dönüştürdükleri için eleştirilmişlerdir. Kuruluş döneminin aksine XVI-XVII-XVIII yüzyıllar Gibb’in deyimiyle Îranîleşmenin daha belirgin olduğu bir dönemdir. Her ne kadar daha sonraki yüzyıllarda bu teslimiyete mahallîleşme adında bir tepki çabası gösterilse de çok başarılı olduğu söylenemez. Zira ilk başlardaki şairlerin Türkçe söyleme konusundaki takındıkları tabiî tavır mahallîleşmeyle birlikte adeta yerini sunî bir gayrete bırakmıştır. Yunus’un ve Sultan Veled’in başlattığını söyleyebileceğimiz bu tavrı Aşıkpaşa, Gülşehrî, Ahmedî, Kadı Burhaneddin takip etmiş, XV. yüzyılın başlarında ise bayrağı Ahmed-i Daî teslim alarak Necatiye devretmiştir.
60-75

REFERENCES

References: 

BANARLI. N.S. (1971). Resimli Türk Edebiyatı Tarihi, İstanbul: MEB Yayınları, c: 1. ERGUN. S.N. (1944). Türk Şairleri, C: 3, İstanbul: 1944 GIBB. E.J.W. (1999). Osmanlı Şiir Tarihi I-II, Ankara: Akçağ Yayınları MAZIOĞLU. H. (1982). “Eski Türk Edebiyatı Maddesi”, Türk Ansiklopedisi, Ankara: MEB Devlet kitapları Serisi, c: 32 ÖZMEN. Mehmet. (2001). Ahmed-i Dâi Divanı (metin-gramer-tıpkı basım), Ankara: TDK Yayınları TDK. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü (İnteraktif Ortam- http://tdkterim.gov.tr/atasoz) WALSH. J.R. (1973). “Turkey: Bibliographical Spectrum”, Review of National Literatures, C.IV, 1, İlkbahar 1973.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com