You are here

DEDE KORKUT EYDÜR: KARA TAGDAN AŞAR OLSAN AŞIT VERSÜN, KANLI SUDAN GEÇER OLSAN GEÇİT VERSÜN!

DEDE KORKUT SAYS: WHEN YOU WANT TO CROSS OVER THE BLACK MONTAİN, MY GOD GRANT YOU STRAİT; WHEN YOU WANT TO PASS THE WİLD WATER, MY GOD GRANT YOU PASSAGE

Journal Name:

Publication Year:

Keywords (Original Language):

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Dede Korkut text offers different clues us for the problems to be solved most of the time. For instance, similar utterance patterns, words or phrases which the narrator poet had used in different parts of the text are some of them. To understand the text correctly easier guided by the context and these clues. So Dede Korkut text can shed light on us with examples contained in, about misspellings or incorrect readings in the text. In this article, focuses on problems due to misspellings and incorrect readings with the following expression in the Basat Tepegözi Öldürdügi Boy/ Drs.119a.11.
Abstract (Original Language): 
Dede Korkut metni, çözülmesi gereken sorunlar için bize çoğu zaman farklı ipuçları sunar. Söz gelişi anlatıcı ozanın metnin farklı yerlerinde kullanmış olduğu benzer söyleyiş kalıpları, deyimler veya kelimeler bunlardan bazılarıdır. Bu ipuçları ile bağlamın kılavuzluğunda metni doğru anlamamız kolaylaşır. Yani Dede Korkut metni içerdiği örneklerle metindeki yanlış yazımlar veya yanlış okumalar konusunda bize ışık tutabilir. Bu makalede, Basat Tepegözi Öldürdügi Boy/ Drs.119a.11’de geçen aşağıdaki ibare ile ilgili yanlış yazım ve yanlış okumalardan kaynaklanmış sorunlar üzerinde durulmaktadır.
61
68

REFERENCES

References: 

Drs. Dede Korkut Dresden nüshası.
ERGİN, M. (1971). Dede Korkut Kitabı. İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları.
ME: ERGİN, M. (1989). Dede Korkut Kitabı I (Giriş-Metin-Faksimile). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 169.
MEII: ERGİN, M. (1991). Dede Korkut Kitabı II (İndeks-Gramer). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 219.
68 Sadettin ÖZÇELİK
______________________________________________
Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi Sayı: 2/4 2013 s. 61-68, TÜRKİYE
International Journal of Turkish Literature Culture Education Volume 2/4 2013 p. 61-68, TURKEY
OŞG: GÖKYAY, O. Ş. (1973). Dedem Korkudun Kitabı. İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
GÖKYAY, O. Ş. (1995). Dede Korkut Hikâyeleri. İstanbul: Dergah Yayınları.
KAÇALİN, M. S. (2004). Dede Korkud Kitabında Okuma Önerileri. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1998/I, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 793, 93-100.
KAÇALİN, M. S. (2006). Dedem Korkudun Kazan Bey Oğuz-nâmes. İstanbul: Kitabevi Yayınları.
KARASOY, Y. ve YAVUZ, O. (2004). Dede Korkut’ta ayıt-/ eyit-; eyit-/ yit-/ it- ve aşıt/ işit Kelimeleri Üzerine. Bilig Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi, 28, 101-115.
ÖZÇELİK, S. (2005). Dede Korkut Araştırmalar, Notlar/ Dizin/ Metin. Ankara: Gazi Kitabevi.
ÖZÇELİK, S. (2006). Dede Korkut Üzerine Yeni Notlar. Ankara: Gazi Kitabevi.
TEKİN, T. (1986). Dede Korkut Hikâyelerinde Bazı Düzeltmeler. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten 1982-1983, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları: 527, 141-156.
TEKİN, T. (1994). Tunyukuk Yazıtı. Ankara: Simurg Yayınları.
TEZCAN, S. ve BOESCHOTEN, H. (2001). Dede Korkut Oğuznameleri. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1441.
TEZCAN, S. (2001). Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 1457.
Türk Dil Kurumu. (2005). Türkçe Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 549.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com