Buradasınız

The King’s Dictionary: The Rasûlid Hexaglot Üzerine Düşünceler

Notes on The King’s Dictionary: The Rasûlid Hexaglot

Journal Name:

Publication Year:

Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
Kipchaks have an important and distinctive place in Turkish history on account of their population and the physical geography where they have spread. We have seen their existance in dense masses of population especially on the North of the Black Sea, East Anatolia, Caucasus, and Egypt beginning from the X. century. First of ali, in this work the information about Rasûlid Hexaglot, a dictionary which contains Mamluk-Kipchak Turkish language data and was formed after the Kipchak Turks, who had been brought from the north of the Black Sea to Egypt and had been seen as soldiers, had protected their language and culture. Afterwards a critical evaluation will be made on the text of the work that was published under Peter Golden’s editorship and with the participations of Tibor Halasi-Kun, Peter B. Golden, LouisLigeti, Edmund Schütz, and Thomas T. Allseen, with regard to the Turkish words it includes.
Abstract (Original Language): 
Nüfusları ve yayıldıkları coğrafya bakımından Türk tarihinde Kıpçakların önemli ve kendine özgü bir yeri vardır. Bizler, X. yüzyıldan itibaren Karadeniz’in kuzeyi başta olmak üzere Kıpçakların Doğu Anadolu, Kafkaslar ve Mısır coğrafyasında yoğun kitleler hâlinde mevcudiyetlerine tanık oluruz. İşte bu çalışmada evvela Karadeniz’in kuzeyinden getirilerek Mısır coğrafyasında asker olarak değerlendirilen Kıpçak Türklerinin dillerini ve kültürlerini korumaları sonrasında teşekkül eden Memluk Kıpçak Türkçesinin dil verilerini ihtiva eden bir sözlük olan Rasûlid Hexaglot hakkında bilgi verilecektir. Ardından eserin Peter Golden’in editörlüğünde ve Tibor Halasi-Kun, Peter B. Golden, Louis Ligeti, Edmund Schütz ve Thomas T. Allsen’in katılımlarıyla yayımlanmış olan metni, ihtiva ettiği Türkçe kelimeler bakımından eleştirel bir değerlendirmeye tâbi tutulacaktır.
141-150

REFERENCES

References: 

Atalay, Besim (1998), Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi, I-II-III (Tercüme), IV(Endeks), TDK
Yay., Ankara.
Battal, Aptullah (1997), İbni-Mühenna Lügati, TDK Yay., Ankara.
Bayraktar, Nesrin (2003), Türkçede Fiilimsiler, TDK Yay., Ankara.
Clauson, Sir Gerard (1972), An Etymological Dictionary ofPre-Thirteenth-Century Turkish,
Oxford.
DankofF, Robert (2001), “The Kings Dictionary: The Rasûlid Hexaglot: Fourteenth Century
Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian andMongol, Translated by:
Tibor Halasi-Kun, Peter B. Golden, Louis Ligeti and Edmund Schütz with essays by
Peter B. Golden and Thomas A. Alisen. Edited with notes and commentary by Peter
B. Golden. Handbook of Oriental Studies, section 8: Central Asia , vol. 4. Leiden:
Brill, 2000. Pp. xiii+418, plates.”, Journal o f the American Oriental Societv, 121-3,
s. 514-516.
Dilçin, Cem (1983), Yeni Tarama Sözlüğü, TDK Yay., Ankara.
Esin, Emel (2006), “Sıgunlar Begi: Kök Türk Kağan Damgası Hakkında”, Türklerde Maddi
Kültürün Oluşumu, Kabalcı Yay., İstanbul.
Güncel Türkçe Sözlük (2005), TDK Yay., Ankara.
Karaağaç, Günay (2008), Türkçe Verintiler Sözlüğü, TDK Yay., Ankara.
Karamanlıoğlu, Ali Fehmi (1994), Kıpçak Türkçesi Grameri, TDK Yay., Ankara.
Lessing, Ferdinand D. (2003), Moğolca-Türkçe Sözlük, 2 C., (çev. Günay Karaağaç), TDK
Yay., Ankara.
Orkun, Hüseyin Namık (1994), Eski Türk Yazıtları, TDK Yay., Ankara.
Özyetgin, A. Melek (2006). “Tarihten Bugüne Türk Dili Alanı”, Chinese Academy o f Social
Science, Sino-Foreign Relationship Department o f Institute o f History, Beijing
(CHINA) (23 January 2006). (Konferans), ( www.eurasianhistory.com).
Paçacıoğlu, Burhan (2006), VIII-XVI. Yüzyıllar Arasında Türkçenin Sözlük Dağarcığı, Bizim
Büro Basımevi, Ankara.
The King ’s Dictionary: The Rasûlid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic,
Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongol, Translated by: Tibor Halasi-Kun,
Peter B. Golden, Louis Ligeti and Edmund Schütz with essays by Peter B. Golden and
Thomas A. Alisen. Edited with notes and commentary by Peter B. Golden. Handbook
of Oriental Studies, section 8: Central Asia, vol. 4., Brill, Leiden-Boston-Köln, 2000.
Toparlı, Recep; Hanifi Vural, Recep Karaatlı (2003), Kıpçak Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay.,
Ankara.
The manuscript o f al-Malik al-Afdal, al-’Abbas b. ‘Ali b. Daud b. Yusuf b. ‘Umar b. ‘Ali
Ibn Rasul, A Medieval Arabic Anthology from the Yemen, edited by Varisco, Daniel
Martin; G. Rex Smith (1998), E. J. W. Gibb Memorial Trust.
Yüce, Nuri (1993), Mukaddimetü’l-Edeb: H'ârizm Türkçesi ile Tercümeli Şuşter Nüshası,
TDK Yay., Ankara.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com