Buradasınız

LÂMEKÂNÎ HÜSEYİN'İN ESRARNÂME TERCÜMESİ

THE TRANSLATION OF ESRÂR-NÂME OF LÂMEKÂNÎ HÜSEYİN

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.393
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
The translation of Esrâr-nâme, which ia a work of Ferîdü'd-dîn Attâr that has important effects on the Turkısh Literature, was made several times into Turkish. One of these translatıon was made by Lâmekânî Hüseyin and is known as İnsan-ı Kamil masnavi" in the sources. It was proved that a translation of Esrâr-nâme by its copy in National Library. Masnavi consists of 537 couplets. It was written out in a Mefâc îlün Mefâc îlün Fecûlün meter. In this work Lâmekânî's life works, the translation of Esrâr-nâme were examined and criticised-text of the translation of Esrâr-nâme was made.
Abstract (Original Language): 
Türk edebiyatı üzerinde önemli etkileri olan Ferîdü'd-dîn Attâr'ın Esrâr-nâme adlı eseri birçok defa Türkçeye tercüme edilmiştir. Bunlardan biri, Lâmekânî Hüseyin'in tercümesi olup kaynaklarda İnsan-ı Kâmil mesnevisi olarak geçmektedir. Eserin Esrâr-nâme tercümesi olduğu Milli Kütüphanedeki nüshasından tespit edildi. Mefâcîlün Mefâcîlün Fecûlün vezniyle kaleme alınmış olan mesnevi, 537 beyittir. Bu çalışmada, Esrâr-nâme tercümesi incelenmiş ve Esrâr-nâme tercümesinin tenkitli metni yapılmıştır.
818-865