THE TRANSLATION OF ESRÂR-NÂME OF LÂMEKÂNÎ HÜSEYİN
Journal Name:
- Turkish Studies
Keywords (Original Language):
Author Name | University of Author | Faculty of Author |
---|---|---|
Abstract (2. Language):
The translation of Esrâr-nâme, which ia a work of Ferîdü'd-dîn Attâr that has important effects on the Turkısh Literature, was made several times into Turkish. One of these translatıon was made by Lâmekânî Hüseyin and is known as İnsan-ı Kamil masnavi" in the sources. It was proved that a translation of Esrâr-nâme by its copy in National Library.
Masnavi consists of 537 couplets. It was written out in a Mefâc îlün Mefâc îlün Fecûlün meter.
In this work Lâmekânî's life works, the translation of Esrâr-nâme were examined and criticised-text of the translation of Esrâr-nâme was made.
Bookmark/Search this post with
Abstract (Original Language):
Türk edebiyatı üzerinde önemli etkileri olan Ferîdü'd-dîn Attâr'ın Esrâr-nâme adlı eseri birçok defa Türkçeye tercüme edilmiştir. Bunlardan biri, Lâmekânî Hüseyin'in tercümesi olup kaynaklarda İnsan-ı Kâmil mesnevisi olarak geçmektedir. Eserin Esrâr-nâme tercümesi olduğu Milli Kütüphanedeki nüshasından tespit edildi.
Mefâcîlün Mefâcîlün Fecûlün vezniyle kaleme alınmış olan mesnevi, 537 beyittir.
Bu çalışmada, Esrâr-nâme tercümesi incelenmiş ve Esrâr-nâme tercümesinin tenkitli metni yapılmıştır.
FULL TEXT (PDF):
- 4
818-865