You are here

Çeviri Amaçlı Söylem Çözümlemesi Bağlamında Hamlet

Journal Name:

Publication Year:

Author NameUniversity of Author
Abstract (Original Language): 
Olayların çok yönlü birer olgu oldukları gerçeğinden yola çıkıldığında, edebi metinlerin farklı yönlerini gün ışığına çıkarmada, disiplinler arası yöntemlerin faydalı olduğu söylenebilir. Bu görüşten hareketle bu çalışmada dilbilim alanının bir alt alanı olan söylem çözümlemesi ile çeviribilim alanları arasında disiplinler arası bir bağ kurulma¬ ya çalışılmıştır. Bu bağlamda, W. Shakespeare'in en ünlü tragedyalarından biri olan Hamlet metnindeki ideolojilerin, söylem düzeyine nasıl yansıdığını gözler önüne sermek için söylem çözümlemesi yöntemi kullanılmış; sonrasında ise, çeviri amaçlı kaynak söylem-erek söylem karşılaştırması yapılmıştır. Karşılaştırmanın yapılmasındaki amaç, çeviribilim alanında özellikle 90lı yıllardaki "Kültürel Dönüşüm"1 hareketiyle önemli bir yer edinmeye başlayan söylem çözümlemesi yöntemiyle, kaynak metin söylemlerinin erek metinde nasıl oluşturulduğunu ve/veya yeniden yaratıldığını tespit etmek olmuştur.
177-188

REFERENCES

References: 

Birkiye, Atilla "Kararsızlık, Araf, Hamlet" http://www.elifsafak.us/degerlendirmeler.asp?islem=degerlendirme
&id=38 (Erişim Tarihi: 11 Ekim 2011). Bassnett, Susan ve Andre Lefevere. (eds.). (1990). Translation, History and Culture, (Londra: Pinter). Sabuncu, Başar. (2002). "Bahar Noktası'nda Şenlikli Direniş", Bahar Noktası. (İstanbul: Okuyan Us). Shakespeare, William. (2011). Hamlet (Londra: Harper Press).
Shakespeare, William. (2011).
Hamlet
[çeviren Bülent Bozkurt] (İstanbul: Remzi Kitabevi).

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com