You are here

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Şikayet ve Özür Edimine İlişkin Görünümler

Views on Complaints and Apologies in Teaching Turkish as a Foreign Language

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
10.9779/PUJE812
Author NameUniversity of AuthorFaculty of Author
Abstract (2. Language): 
The aim of this study is to find out the strategies used by Turkish language learners for complaining and apologizing. The participants of this descriptive research consist of two different groups. The first one consists of 29 foreign students attending to TÖMER for learning Turkish at a university in Turkey. The second group consists of 25 students in the Turkish language education department who were included in the study to determine the strategies used in their complaints and apologies in their mother tongue. In total there were 60 participants in the study. The data collection instrument was a discourse completion test consisting of eight items including four complaint and four apology contexts. The participants wrote a statement reflecting their actions of complaining and apologizing within the context, depending on the situations given in the test. The expressions written in the analysis process are associated with a specific strategy in relation to the content. Content analysis was done by two different evaluators. The inter-rater reliability was calculated to be .91. According to the results of the research, it was determined that there are significant differences between the native speakers and the foreign students in terms of the strategies used for complaints, but also similarities in terms of strategies of apologizing. Within the framework of the results obtained, it is suggested that cultural and practical dimensions should be given importance in teaching Turkish as a foreign language.
Abstract (Original Language): 
Bu araştırmada Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenlerin şikayet etme ve özür dileme edimlerine ilişkin başvurdukları stratejilerin belirlenmesi amaçlanmaktadır. Betimsel modelde yapılan araştırmanın katılımcıları iki farklı gruptan oluşmaktadır. Birinci grup, TÖMER biriminde Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen 30 kişilik yabancılardan oluşmaktadır. İkinci grup ise anadilinde şikayet ve özür edimlerinde kullanılan stratejileri belirlemek için araştırmaya dahil edilen 25 kişilik Türkçe eğitimi bölümü öğrencileridir. Buna göre katılımcılar 60 kişiden oluşmaktadır. Araştırmanın verileri sekiz maddeden oluşan söylem tamamlama testiyle toplanmıştır. Testte şikayet etme ve özür dileme edimlerine ilişkin dörder madde bulunmaktadır. Katılımcılar testte verilen durumlara bağlı olarak ilgili bağlam içinde şikayet etme ve özür dileme edimlerini yansıtan bir ifade yazmıştır. Çözümleme sürecinde yazılan ifadeler içeriğiyle ilişkili olarak belli bir stratejiyle ilişkilendirilmiştir. İçerik çözümlemesi iki farklı değerlendirmeci tarafından yapılmıştır. Değerlendirmeciler arası uyum .91 olarak hesaplanmıştır. Araştırma sonuçlarına göre şikayet edimi için kullanılan stratejiler bakımından anadili konuşucularıyla yabancı öğrenciler arasında önemli farklıların, ancak özür dileme edimi stratejileri açısından da benzerliklerin bulunduğu saptanmıştır. Elde edilen sonuçlar çerçevesinde Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültürel ve edimsel boyutlara önem verilmesi önerilmiştir.
1
16

REFERENCES

References: 

Austin, J.L. (2009). Söylemek ve yapmak. Çev: R. Levent Aysever. İstanbul: Metis.
Bachman, L.F. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University
Press.
Barnlund, D. C., & Yoshioka, M. (1990). Apologies: Japanese and American styles. International
Journal of Intercultural Relations, 14(2), 193-206.
Bergman ML, Kasper G (1993). Perception and performance in native and nonnative apology. In
Interlanguage Pragmatics. Blum-Kulka, Shoshana, Kasper, Gabriele (Eds.), Oxford University
Press, Oxford, pp. 82–107.
Blum-Kulka S, Kasper G (1993). Interlanguage pragmatics Speech Act Realization. In Interlanguage
pragmatics. Blum-Kulka, Shoshana, Kasper, Gabriele (Eds.) Oxford University Press, Oxford,
pp. 59–63.
Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act
realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196-212.
Boxer, D. (1993) Social distance and speech behavior: The case of indirect complaints. Journal of
Pragmatics, 19(2), 103-125.
Butler, C. D. (2001). The role of context in the apology speech act: A socio-constructivist analysis of the
interpretations of native English-speaking college students. Yayınlanmamış doktora tezi, The
University of Texas, Austin, Texas.
Canale, M. (1983). “From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy”.
In Language and Communication. Richards, J. and Schmidt, R (eds.).. London:Longman.
KAYNAKÇA
14 Pamukkale University Journal of Education, Number 41 (January 2017/I)
Nihat Bayat
Canale, M., and Swain, M. (1983). “From Communicative Competence to Communicative
Language Pedagogy”. In. Language and Communication. Richards, J & Shmitdh.,R (eds.).
London:Longman, 1983, pp 6-7.
Deutschmann, M. (2003). Apologising in British English., Yayınlanmamış doktora tezi, Umea
Universiteit, Unmea.
Fraser B (1981). On apologizing. In Conversational Routine: Exploration in Standardized
Communication Situations and Prepatterned Speech. Mouton, Coulmas, Florian (Ed.), The
Hague, pp. 259–271.
Harlow, H.L. (1990). “Do They Mean What They Say? Sociopragmatic Competence and Second
Language Learenrs. Modern Language Journal, 74(1), 328-9.
Hatch, E. (1992). Discourse and language education: Speech acts and speech events, (pp.140-147).
Cambridge: Cambridge University Press.
Holmes J (1995). Women, Men and Politeness. Longman, London.
Holmes, J. (1993). New Zealand women are good to talk to: An analysis of politeness strategies in
interaction. Journal of Pragmatics, 20(2), 91-116.
Holmes, J. (1990). Apologies in New Zealand English. Language in Society, 19(2), 155-199.
Hymes, D.H. (1972) “On Communicative Competence” In: J.B. Pride and J. Holmes (eds)
Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, pp. 269-293.
Majeed, A. ve Janjua, F. (2014). Apology strategies and gender: A Pragmatic study of apology
speech acts in Urdu language. Merit Research Journal of Education and Review, 2(3), 54-61.
Mey, J. (2001) Pragmatics: An Introduction. Oxford: Blackwell.
Moon, K. (2001). Speech act study: differences between native and nonnative speakers’ complaint
strategies. The American University. Retrieved from www.Science-directjournal. com
Murphy, B. &. Neu, J. (1996). My grade’s too low: The speech act set of complaining. In Speech
Acts Across Cultures: Challenges to Communication in Second Language, S. M. Gass & J. Neu
(Eds.), 191-216, Berlin: Mouton de Gruyter.
Noisiri, W. 2002. Speech Act of Complaint: Pragmatics Study of Complaint Behaviour between
Males and Females in Thai. University of Sussex, 1-18.
Olshtain, E. and Weinbach, L. (1993) Interlanguage features of the speech act of complaining.
In Interlanguage Pragmatics. Kasper, G. & Blum-Kulka, S. (Eds.), Oxford: Oxford University
Press, pp. 108-122.
Olshtain, E. and Weinbach, L. (1987). “Complaints: A Study of Speech Act Behavior Among Native
and Nonnative Speakers of Hebrew”. In J. Verschueren and Bertucelli- Papi(Eds.), The
Pragmatic Perspective (PP. 195-208) Amsterdam: John Benjamins.
Olshtain, E. and A. D. Cohen. (1983). Apology: A speech act set. In N. Wolfson and E. Judd (Eds.)
Sociolinguistics and Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House, 18-35.
Owen, M. (1983). Apologies and remedial interchanges: A study of language use in social interaction.
New York: Mouton.
Rivers, W. (1973). From Linguistic to Communicative Competence. TESOL Quarterly, 7 (1), 25-34.
Sauer, M. (2001). Complaints: A Cross-cultural study of pragmatic strategies and linguistic forms.
Paper presented at AAAL Conference, Vancouver, Canada.
Searle, J.R. (2000). Söz edimleri. Çev: R. Levent Aysever. Ankara: Ayraç Yayınevi.
Suszczynska, M. (1999). Apologizing in English, Polish and Hungarian: Different languages,
different strategies. Journal of Pragmatics, 31(8), 1053-1065.
Takahashi, S. (1996). “Pragmatic Transferability”. Studies in ELT. 18/2, 189-222.
Tanck, S. (2002). Speech act sets of refusal and complaint: A comparison of native and non-native
English speakers’ production. Studies in Second Language Acquisition, 13, 65-81.
Taylor, I. And Taylor, M.M. (1990). Psycholinguistics:Learning and Using Language. New Jersey:
Prentice Hall.
Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Sayı 41 (Ocak 2017/I) 15
Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Şikayet ve Özür Edimine İlişkin Görünümler
Thomas, J. (1983). Cross-Cultural Pragmatic Failure. Applied Linguistics. 4 (2), 91-112.
Trosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints and apologies. New York:
Mouton de Gruyter.
Trosborg, A. (1987). Apology strategies in natives/non-natives. Journal of Pragmatics, 11(2), 147-
167.
Tuncel R. (2011). Apologizing and speech act realizations of Turkish Efl learners. International
Conference on Management, Economics and Social Sciences (ICMESS’2011), Bangkok Dec.
Wannaruk, A. (2005). Pragmatic transfer in Thai EFL refusals. Paper presented at the13th Annual
KOTESOL International Conference, October 15-16, Seoul, Korea.
Yamagashira, H. (2001). Pragmatic transfer in Japanese ESL refusals. Pragmatic Transfer, 31, 259-
275.
Yule, G. (2010) The Study of Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com