You are here

YABANCI UYRUKLU FİLOLOGLARIN EĞİTİMİNDEKİ İNTERAKTİF METOTLARIN ROLÜ (A.S. PUŞKİN’İN ‘‘TİPİ’’ UZUN ÖYKÜSÜ ÖRNEĞİNDE)

THE ROLE OF INTERACTIVE METHODS IN EDUCATION OF FOREIGN NATIONAL PHILOLOGISTS (AN EXAMPLE FROM A.S PUSHKIN`S LONG ROMANCE “THE BLIZZARD”)

Journal Name:

Publication Year:

DOI: 
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.12776
Abstract (2. Language): 
In this study, the role of interactive methods in the training of foreign philologists was examined in terms of "directed reading" technique. The teaching process based on the use of '' directed reading '' technique is created by including the acquisition process of all student groups' information without exception. It examines the teaching of the linguistic-didactic possibilities of interactive methods of Russian language teaching to foreign philologists. The application of '' directed reading '' technique during Russian language teaching as a foreign language enhances the motivation for the reading of classical literature in Russian and the learning of Russian language. The given interactive method can be used in the linguistic interpretation of the artistic text and in the educational process prepared in the framework of homework. This study, which we have dealt with, tried to apply to the Russian Language and Literature Department students in Turkey according to the interactive education system where 30% of the undergraduate program in the Russian Federation state standard and 50% of the master program basic education are used. The use of interactive methods in the course of "Practical Russian Language Course" or in the course of special courses allow foreign students to dominate the Russian language in a more lively and comfortable atmosphere in the natural communication process. That is why; interactive methods are precisely used in intensified trainings of adults. The duty of the teacher is to find the most appropriate methods and techniques. The productive learning process, which allows the development of the perceived effectiveness of the students and the solution of the problem that occurs after the end of the education, tries to adjust the intellectual status of the students. The study made in this direction emerges as an effective method in Russian language teaching.
Abstract (Original Language): 
Bu çalışmada yabancı uyruklu filologların eğitiminde interaktif metotların rolü ‘‘yönlendirilmiş okuma’’ tekniği bakımından incelenmiştir. ‘‘Yönlendirilmiş okuma’’ tekniğinin kullanımına dayalı olan öğretim süreci istisnasız tüm öğrenci gruplarının bilgilerinin kazanım süreci dâhil edilerek oluşturulmaktadır. Makalede yabancı uyruklu filologlara Rus dili öğretiminin interaktif metotlarının dilsel-didaktik imkânlarının öğretimi incelenmektedir. Yabancı dil olarak Rus dili öğretimi sırasında ‘‘yönlendirilmiş okuma’’ tekniğinin uygulanması klasik edebiyatın Rusça okunmasına ve Rus dilinin öğrenilmesine olan motivasyonu arttırmaktadır. Verilmiş olan interaktif metot sanatsal metnin dilsel olarak yorumlanmasında ve ev ödevi çerçevesinde hazırlanmış olan eğitim sürecinde kullanılabilir. Ele almış olduğumuz bu çalışma Türkiye’deki Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü öğrencileri üzerinde Rusya Federasyonu devlet standartında bulunan lisans programı temel eğitiminin %30’unun, yüksek lisans programı temel eğitiminin %50’sinin kullanıldığı interaktif eğitim sistemine göre uygulanmaya çalışılmıştır. ‘‘Pratik Rus Dili Kursu’’ veya özel kurslar çerçevesinde yabancı uyruklu filologların eğitimleri sırasındaki interaktif metotların kullanımı yabancı uyruklu öğrencilere doğal iletişim sürecinde Rus diline daha canlı ve rahat bir atmosferde hâkim olmaya imkân vermektedir. İnteraktif metotlar bu yüzden öğrencilerin yoğunlaştırılmış eğitimlerinde kullanılmaktadır. Öğretmenin görevi en uygun metotları, yöntemleri ve teknikleri bulmaktır. Üretken öğrenme süreci öğrencilerin algılama etkinliğinin gelişimini, eğitimin bitişinden sonra ortaya çıkan probleminçözümüne dair çözüm sağlamaya imkân veren öğrencilerin entellektüel durumlarını ayarlamaya çalışır. Bu doğrultuda yapılan çalışma Rus dili öğretiminde etkin bir yöntem olarak karşımıza çıkar.
101
112

REFERENCES

References: 

Adonina L. V., Lazarev S. V., Fisenko O. S. Formirovaniye praktiçeskih navıkov vladeniya russkim
yazıkom na zanyatiyah po razvitiyu nauçnogo stilya reçi v ramkah kursa ‘‘Ruskkiy yazık
dlya PR’’ u studentov-inostrantsev // Yazık i liçnost v polikulturnom prostranstve. Sbornik
statey. Ser. ‘‘Molodoy filolog’’ pod red. L. V. Adoninoy, O. S. Fisenko. – M.: Pero, 2016. –
S. 3-9.
Adonina L. V., Lazarev S. V., Fisenko O. S., Chernova N. V., Universal values: semantic-cognitive
approach // // Journal of Language and Literature. – 2015. – T.6. – No 4. –P.393-396.
Adonina L. V., Rıjova N. V., Fisenko O. S., Çernova N. V., Lingvistiçeskoye kommentirovaniye
povesti A. S. Puşkina ‘‘Metel’’ (II sertifikatsionnıy uroven) / Pod obş. red. O.S. Fisenko. –
M.: İzdatelstvo ‘‘Sputnik’’, 2014. – 50 s.
Federalnıy gosudarstvennıy obrazovatelnıy standart vısşego professionalnogo obrazovaniya po
napravleniyu 032700 Filologiya (kvalifikatsiya (stepen) ‘‘bakalavr’’), utverjdennıy
Prikazom Ministerstva obrazovaniya i nauki Rossiyskoy Federatsii ot 14 yanvarya 2010
goda.
Kornilova T. V., Matveyenko V. E., Fisenko O. S., Chernova N. V. The role of audio and video
means in the training of foreign philologists concerning national vocabulary of
russian language // Journal of Language and Literature. – 2015. – Т.6. – No. 4. – S.
390-392.
Kornilova T. V., Matveyenko V. E., Fisenko O. S., Çernova N. V. Komponentı lingvodidaktiçeskoy
sistemı obuçeniya inostrannıh filologov natsionalno-okraşennoy leksike s ispolzovaniyem
audiovideosredstv // Vestnik MGOU. – Ser. Pedagogika. – 2015. – No 3. – S. 74-80.
112 Bahar DEMİR - Shalala RAMAZANOVA - Olga FİSENKO - Ersin ÇETİNKAYA
Turkish Studies
International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 12/30
Lazarev S. V., Fisenko O. S., Çernova N. V. Formirovaniye kommunikativnoy kompetentsii
inostrannıh studentov na primere vvodnogo uroka ‘‘Zadaçi i funktsiy svyazey s
obşestvennostyu’’ // Yazık i liçnost v polikulturnom prostranstve. Sbornik statey. Ser.
‘’Molodoy filolog’’ pod red. L. V. Adoninoy, O. S. Fisenko. – M.: Pero, 2016. – S. 21-26.
Metodika prepodavaniya russkogo yazıka kak inostrannogo dlya zarybejnıh filologov-rusistov. –
SPB.: SMİO Press, 1999. – 199 s.
Slesareva İ. P. Problemı opisaniya i prepodavaniya russkoyu leksiki. – M.: Russkiy yazık, 1980. –
180 s.
Şebra L. V. Prepodavaniye yazıkov v şkole: Obşiye voprosı metodiki. – 3-e izd., ispr. i dopoln. –
SPB.: Filologiçeskiy fakultet SPBGU; M.: Akademiya, 2002. – 160 s.
Şukin A. N. Obuçeniye inostrannım yazıkam: teoriya i praktika. İzd. 2-e, ispr. i dopoln. – M.:
Filomatis, 2006. - 476 s.
Şukin A. N. Sovremennıye intensivnıye metodı i tehnologii obuçeniya inostrannım yazıkam. – M.:
Filomatis, 2008. – 188s
Trebovaniya k Pervomu sertifikatsionnomu urovnyu vladeniya russkim yazıkom kak inostrannım.
Obşee vladeniye. Professionalnıy modul / N. P. Andryuşina i dr. – SPB.: Zlatoust, 2011. –
64 s.

Thank you for copying data from http://www.arastirmax.com