Skip to main content
Arastirmax - Scientific Publication Index
Arastirmax Scientific Publication Index
Menu
Main menu
Home
Arastirmax Indexes
Journal Application Form
Search
You are here
Home
Search
A Cognitive-Poetic Approach to Translating Typographical Iconicity in Pattern Poems
Funktionales und literarisches Übersetzen. Eine Untersuchung zur türkischen Übersetzung von Friedrich Hebbels bürgerlichem Trauerspiel "Maria Magdalena
La traduction chez les Turcs Anciens et sous la dynastie Abbasside
Literarische Übersetzung als kulturwissenschaftliche Interaktion. Kulturenvermittlung am Beispiel Feridun Zaimoğlu's "Koppstoff (1999
OLUMUNUN 400. YILINDA SHAKESPEARE'İN MİRASI "MACBETH"İN TURKÇE ÇEVİRİSİ
YAŞAR KEMAL'İN "İNCE MEMED" ROMANI İLE FRANSIZCA ÇEVİRİSİ ÜZERİNE DİLBİLİM VE ÇEVİRİ İNCELEMESİ
Yaşar Kemal’in “Hüyükteki Nar Ağacı” adlı Eserinin “Granatapfelbaum” adlı Çevirisine Dilsel, Toplumsal ve Çeviribilimsel Bir Bakış
СПЕЦИФИКА СИНТАКСИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СЛАВЯНО-ТЮРКСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ УКРАИНСКО- АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ПЕРЕВОДА)
Like us on Facebook
Login
Username
*
Password
*
Create new account
Request new password